• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: рецензия (список заголовков)
22:32 

Над пропастью без лжи
Бегбедер Ф. Уна&Сэлинджер. Пер. с фр. Н. Хотинской. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2015. – 320 с.
4 звезды

Новый роман Фредерика Бегбедера, который ждали целых пять лет, называется «Уна и Сэлинджер». Это – история о платонических взаимоотношениях молодого писателя Джерома и дочери драматурга.
Жанр своей новой книги сам Бегбедер с присущим ему стремлением эпатировать определяет как «faction»: от английского «fact» («факт») плюс «fiction» («вымысел»).
Семь лет назад Бегбедер в надежде поговорить с самим Сэлинджером и записать беседы как интервью полетел в город Корниш. Но, как известно, великий писатель давно жил никого не принимая. В полном одиночестве. И делать исключения для мало известного ему француза, пусть и очень настойчивого, не стал.
Тем не менее с пустыми руками уже отчаявшийся француз все-таки не уехал. По традиции исследовав все бары городка, где жил Сэлинджер, Бегбедер в одном из них наткнулся на фотографию Уны О’Нил. Она и стала отправной точкой для написания нового романа. Более того, именно ее история и легла в основу сюжета.
Когда Сэлинджер впервые встретил молодую Уну, ей было всего 15 лет. У них была считающаяся идеальной разница в возрасте – шесть лет. Ровно настолько Сэлинджер был старше. Между ними вспыхнула искра, как это принято говорить. Но, кому, как не Бегбедеру все знать о влюбленности. Долго этот союз продлиться просто не мог. Уна мечтала стать актрисой, а не подружкой малоизвестного литератора.

Итак, в книге Бегбедера вы встретитесь с множеством знаменитостей давнего и недавнего прошлого. И различить правду и вымысел будет совсем не просто.
Здесь встречаются, разговаривают, влюбляются, ссорятся и переживают Хемингуэй, Чаплин и многие другие, включая самого Бегбедера.
1940 год, Нью-Йорк. Именно тогда молодой Джерри Сэлинджер познакомился с 15-летней Уной О’Нил, дочерью известного драматурга и нобелевского лауреата Юджина О’Нила.
До нападения японцев на Пёрл-Харбор оставалось совсем немного. И начало войны тоже сыграло роль в отношениях молодой пары. Сэлинджер отправился воевать в Европу. Впереди его ждет высадка в Нормандии, не менее жестокие, но забытые бои в Германии зимой 1945-го, освобождение концлагерей, тернистый путь сквозь журнальные публикации в большую литературу, встреча с Хемингуэем в военном Париже, выход «Над пропастью во ржи» (1951), всемирная слава и полвека затворничества.
А Уна, как и мечтала, отправилась на кинопробы. Впрочем, актриса из нее не получилась. У нее было другое предназначение. Именно на этих пробах молодая девушка познакомилась с Чарли Чаплиным. Джерри был забыт почти моментально.
Уна стала женой гениального комика.
Кстати, одним Чаплиным не обошлось. В это время вокруг молодой красавицы, проводящей время в ночном клубе «Сторк», вьются юные и уверенные в собственной гениальности Трумен Капоте и Орсон Уэллс. Но это все фрагменты биографии. Впереди была долгая счастливая жизнь с великим Чарли. Уна стала матерью восьмерых его детей. Тот, кстати, был старше жены на целых 36 лет. А Сэлинджер так и не смог забыть Уны до самой своей смерти.
Издатели записали новую книгу скандального французского писателя в раздел биографий и мемуаров. И это абсолютно неправильно. Бегбедер многое придумывает, додумывает, моделирует через собственную проекцию. Но он человек другого времени и взглядов. Он – житель другой страны и другого мира. Он иначе мыслит и воспринимает окружающее. Его история любви Уны и Джерри – это его история. К реальности она имеет очень относительное отношение, хотя очень интересна и увлекательна.
Бегбедера интересуют не реальность и факты, а сам момент встречи молодых людей и модель их отношений на тот момент. То, что определило всю дальнейшую жизнь гениального Сэлинджера, что стало преградой в отношениях с другими людьми на всю жизнь. Ведь именно эта жизненная ситуация и определила творчество писателя и его внутреннее состояние. Без этого не было бы Сэлинджера.
В конце романа Фредерик Бегбедер появляется в пьяном виде в одном из ночных баров Вербье (швейцарского курорта). Как признается сам автор, он не смог удержаться, и все-таки написал в романе немного о себе. Там он взваливается на столик, за которым сидит Уна, уже жена Чаплина, в компании с Труманом Капоте.
Уна – прошедшая период зрелости, но все еще красивая женщина, а ее спутник по описанию напоминает всего лишь маленького бульдога.
После окончания книги Бегбедер сказал своему издателю, что это роман будет настоящим, первым из всех прежде опубликованных. Автор посвятил книгу своей третьей жене, молодой модели Ларе Мишели. В Барселоне автор бестселлера «Любовь живет три года» достал из кармана кольцо и подарил молодой подруге со словами: «Сегодня ровно три года, как мы вместе, а кажется, что прошло три дня… У меня редко что-то получается с первого раза. Надеюсь, два предыдущих развода принесут пользу моему третьему браку». Новая мадам Бегбедер — еще и студентка Женевского университета, изучает историю искусств. Возможно, это попытка самого Бегбедера отыскать себя в современном мире. И долгое молчание на книжном поприще – одно из объяснений этих поисков.
Да и еще один интересный момент. Бегбедер никогда не скрывал, что он большой поклонник Сэлинджера. Но в процессе написания книги он сам влюбился в Уну. И еще неизвестно, как сумеет выпутаться из тих отношений с покойной возлюбленной двух тоже покойных гениев… Хотя шанс встретиться с Сэлинджером у него все-таки был. Он сам его упустил или струсил на пороге открытия.
Эту книгу нужно прочитать и поклонникам Сэлинджера, и поклонникам Чарли Чаплина, и поклонникам Бегбедера. Они найдут для себя много нового и неожиданного. Например, повзрослевшего Бегбедера, который, похоже, устал от эпатажа и загулов и пытается понять нового себя. Потому и обратился к образу своего кумира.
«Закончив книгу, — рассказывает Бегбедер, — я сказал своему издателю: «Ты увидишь, что на этот раз у меня получился настоящий роман. Первый из девяти написанных».
Фредерик жалуется, что якобы не хочет больше прожигать жизнь, что устал от светских тусовок в Париже, Москве, Нью-Йорке. Он завязал с наркотиками, за которые однажды провел двое суток за решеткой в парижской тюрьме. Теперь писателя тянет на покой. Он всерьез подумывает о том, чтобы перебраться в страну басков, в бывший рыбацкий поселок Гетари, где у него свой дом. «Сегодня больше всего ненавижу работать. Меня привлекает мысль уйти на пенсию в 49 лет, — говорит он. — Размышлять о судьбах мира, лежа в гамаке, а не сидеть за письменным столом. Лет десять назад это казалось мне немыслимым».
С возрастом становишься все циничнее и пресыщеннее, заключает Бегбедер: « Мне больше всего подходит слово «дилетант». Но это гораздо лучше, чем быть человеком никчемным».
Бегбедер ищет в себя в Сэлинджере. И когда вы будете читать эту книгу, вы вместе с Бегбедером будете искать себя и его. А что будет дальше? Бегбедер пока только ищет ответ…

Олег Фочкин

@темы: рецензия

15:01 

СОМНИТЕЛЬНЫЕ РАДОСТИ МНОГОЖЕНСТВА

Эберсхоф Д.19-я жена. Пер. с англ. И. Бессмертная. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус,2011. - 624с.
Вашему вниманию представлена третья книга Дэвида Эберсхофа, американского писателя, звезда которого на литературном олимпе взошла 12 лет назад после выхода книги «Датчанка» о датском художнике Эйнаре Вегенаре, первом в истории прошедшем операцию по изменению пола.
В основу новой книги положена реальная история Энн Элизы Янг, по ее собственному определению, «девятнадцатой и возмутившейся» жены пророка церкви мормонов Бригама Янга, правившего мормонами с 1844 по 1877 годы.
«19 жена» - это детектив про преступление в мормонской общине плюс история мормонов, стилизованная под несуществующие книги: «19 жена. Тайна пустыни», написанную Джорданом Скоттом и книгу «19 жена», написанную, якобы, реально существующей женщиной – Энн Элизой Янг.
Действие романа происходит как в наше время, так и в XIX веке. Книга построена так, что одна глава с описанием событий наших дней сменяется главой из книги позапрошлого века «19 жена», а также другими документами про раннюю историю мормонов.
Это становится тем актуальней, что одним из главных претендентов на предстоящих выборах президента США стал представитель мормонской общины, очень влиятельной в Америке.
И если вы думаете, что много знаете о мормонах, то после прочтения этого детективного романа поймете, что не знали почти ничего. Кстати, детективная линия в романе прописана очень неплохо, но она далеко не главное в этой книге. Автор и сам пытается ответить на множество важных для человека и общества вопросов, и дает возможность подумать и сделать выводы своим читателям. Это и тема свободы вероисповедания, и человеческие отношения, меняющиеся в зависимости от обстоятельств, наличия власти и слепого повиновения мужчине и лидеру. В конце концов, просто отношения между мужчиной и женщиной во всех их проявлениях…
Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства.
Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, который Первые тотально контролируют.
Его расследование и приключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта...
Джордан родился в мормонской общине Первых святых последних дней. У его отца было не менее 50 жен. Точного числа никто, кроме него, не знал. Соответственно у Джордана было необыкновенно много братьев и сестер. Его мать БеккиЛин была 19-й женой. Когда Джордану было 14 лет, его выгнали из общины за то, что он взял за руку одну из своих сестер. Сестра была не родная: ее мать вместе с ней недавно пришла к мормонам, к тому же мальчик не собирался с ней ничего такого делать. В то же время глава семьи может жениться даже на собственной дочери или сестре. Но тем не менее отец велел матери отвести Джордана за много километров от общины и бросить на дороге. Она так и поступила.
Одно время он даже зарабатывал на жизнь проституцией. К 20 годам ему удалось найти нормальную работу и жилье. А любовников мальчик с внешностью Кена – друга куклы Барби - уже выбирал сам.
В процессе расследования Джордан встречает свою новую любовь, такого же изгоя Тома. Но отношения между юношами в романе выпячиваются. Они здесь не главное. Это просто еще одна издержка того общества, в котором им пришлось родиться.
Джордан рассказывает о жизни в его общине. Община Первых святых (это вымышленная община)отделилась от Церкви Иисуса Христа Святых последних дней после того, как те отказались от полигамии. Первые святые сохраняют этот обычай в неприкосновенности. Официально у каждого мормона одна жена. Остальные считаются матерями-одиночками. Перед своими они женаты. Жены называют друг друга сестрами. Они получают пособие от государства как матери-одиночки. Поэтому, чем у мужчины больше жен и детей, тем больше у него денег. Мужчины больше отдыхают. У каждого из них есть особая книжка, куда он тайным шифром заносит график встреч с женами и другие важные вещи. Руководит общиной Пророк…
Энн Янг начинает свою книгу с истории своей матери Элизабет. Та стояла у самых истоков мормонства. Она была из бедной семьи, забеременела без мужа, родила, стала проституткой, потом содержанкой. И тут она случайно попала на выступление самого Джозефа Смита, который рассказывал о том, как ему являлись Бог Отец и Бог Сын и ангел Мормоний.
Книга в обеих параллелях увлекает и заставляет поверить, что так все и было. Быль переплетается с вымыслом, а настоящая история зачастую оказывается страшнее того, что придумал автор. Он то ставит для себя психологические ограничения. А жизнь нет.
Конечно, она вызовет споры. Но это и хорошо. Ведь нам так не хватает книг, которые заставляют думать и принимать собственные решения.

@темы: рецензия

22:09 

ГОРОД, В КОТОРОМ ЖИЛА СМЕРТЬ

Бениофф Д. Город. Пер. с англ. Немцова . М.: Рипол классик, 2011. - 416 с.
Эта книга уже вызвала бурную дискуссию среди ее поклонников и врагов. Они считают, что это совершенно новый, свежий и откровенный взгляд на Великую Отечественную и то, что происходило в блокадном Ленинграде, другие видят в романе только конъюнктуру, перепевы старого, неуважение к истории и невежество автора. Чем же роман вызвал стол бурную дискуссию и расхожесть мнений?
Роман интересен уже хотя бы тем, что написал его довольно молодой американец, чьи бабушка и дедушка пережили блокаду, а позже уехали в Америку. Если верить автору, именно дедушка и рассказал ему историю, ставшей основой романа. Впрочем, не все читатели верят в то, что это было именно так. Правда, и серьезных аргументов своей правоты тоже не приводят.
Роман в России представляет Тимур Бекмамбетов, что тоже для одних является показателем высшего пилотажа, а на других действует как красная тряпка на быка. Но и это все нюансы, на которые можно не обращать внимание. А вот почему издатели предпочли урезать название романа ровно вполовину, то ли из природной скромности, то ли из-за некоей стыдливости или по иным причинам, но в результате книга, называющаяся в оригинале «Город воров», стала просто «Городом». Может быть, таким образом хотели оградить от излишнего возмущения автора? Но получилось еще хуже. Мы живем совсем не в то время, что герои романа, и любой, зайдя в интернет и хоть немного владея английским языком или навыками поисковых и словарных программ, с легкостью найдет авторское название книги. Зачем было менять его? Ведь это вызывает недоверие в первую очередь к автору. Он то свое отношение к происходящему и героям не скрывает. Вопрос только в том, какой смысл он вкладывает в это название. А это уже совсем иная постановка вопроса.
Книга показывает нам события в блокадном Ленинграде с совершенно незнакомых и не очень приятных, казалось бы позиций. Да и некий переизбыток мата, свойственный для книг эмигрантской среды, тоже имеет место быть. Но главное не в том, кто и куда послал героев книги, а то, как они себя повели в этой ситуации. Сумели ли они стать людьми и сохранить веру в лучшее. Вот, видимо, главный лейтмотив романа.
Нельзя не сказать и несколько слов об авторе. Дэвид Бениофф родился в 1970 году в Нью-Йорке. Популярность ему принесла книга «25-ый час», по которой режиссёр Спайк Ли снял фильм с Эдвардом Нортоном в главной роли.
Затем были сценарии к фильмам «Троя» (2004), «Останься» (2005), «Бегущий за ветром» (2007, номинация на премию британской киноакадемии БАФТА), «Люди Икс. Начало. Росомаха» (2009).
Роман «Город» более четырех месяцев лидировал в списке бестселлеров New-York Times.
Итак, блокадный Ленинград. Семнадцатилетней еврейский юноша Лев, сын репрессированного поэта, интеллигентный и патриотичный, арестован за мародерство: шарил по телу мертвого немецкого десантника, которого на парашюте протащило по городу. Да и попался Лев из-за своей галантности. Помог убежать девчушке, упавшей по дороге, а сам из-за этого попался.
В «Крестах» Лев попадает в одну камеру с двадцатилетним дезертиром Колей — внешне «истинным арийцем», самоуверенным, начитанным и жутким бабником. Как потом выяснится, это последнее обстоятельство и довело его до дезертирства.
В тюрьме новые знакомцы пробыли всего одну ночь. Местный «пахан» - майор НКВД послал их на поиски десятка яиц для свадебного торта своей дочери. Задание практически невыполнимое в городе, который голодал уже несколько месяцев.
Конечно, Бениофф не обошелся без голливудчины. Два главных героя — классические антиподы, эдакие Шрек и осел, афроамериеканец и белый полицейские-напарники. Один — наивный и романтичный, второй — ушлый и с богатым жизненным опытом.
И по сути, их могли послать за чем угодно. Вряд ли Дэвид знает русские сказки так хорошо, что провел аллегории, но в принципе это «пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что».
Это удивительно страшная и смешная история одновременно. Пожалуй, никто из наших писателей просто бы не осмелился писать о блокадном Ленинграде в таком стиле. Но война от этого не стала игрой, а смерть также заставляет замирать и переживать, как в любом другом романе об этом периоде. И то, что Дэвид писал книгу со слов своего деда, так, как сам понял и запомнил, так, как и сказал ему дед, если что-то не помнил: «Дэвид, ты писатель. Сочини.», только добавляет в ней контрастность, эмоции и жуткую невозможность все изменить.
Можно говорить, что это неправильно, что все было иначе, что это не патриотичная книга, что в блокадном городе жили героические люди... Никто это не оспаривает. Писатель восхищается своим дедом. Но ведь и мародеры были, и воровали, и убивали. Город жил и был таким, какой есть. Поэтому, наверное, и выжил, что удивительно точно интуитивно показал американский еврейский юноша, никогда не бывавший в России.
А еще мастерство автора видно в удивительно точных диалогах героев книги, которые по ходу действия превращаются из вчерашних наивных мальчишек в настоящих мужчин, не просто попавших на войну, но и сумевших перехитрить и победить опытного и жестокого врага.
И не менее точна одна из финальных стен, когда оказывается, что яйца, добытые ценой человеческой жизни, уже в принципе и не нужны. Остается только память, любовь и вера в собственные силы. Такие мальчики и стали победителями в войне, вопреки всему. Бениофф вернул эту память нам и сумел донести совершенно неизвестную войну для молодых американцев. И заодно это его уже можно поблагодарить.

@темы: рецензия

18:38 

Кровавая игра в Бога

Сарду Р. Прости грехи наши. Пер. с франц. Ковалив Вл. Харьков, Белгород: Книжный клуб семейного досуга, 2008. - 448 с.

Ромэн Сарду - сын знаменитого шансонье Мишеля Сарду. Жить в тени славы отца юноша не захотел и уехал на киностудию «Дисней», где писал сценарии для детей. Вернувшись во Францию, Ромэн Сарду издает свой первый роман «Прости грехи наши», который расходится тиражом 280 000 экземпляров только во Франции. Он переведен уже на 10 языков.

Это исторический детектив с готическим оттенком, в котором два священника, как профессиональные полицейские расследуют преступление. Один на месте трагедии, второй в Париже и Риме. Это слепок средневековой жизни 13 века без прикрас и излишнего натурализма. Во многом ему помогает монотонность монастырского писаря, отстранено описывающего даже самые страшные события.

Название романа - цитата из молитвы «Отче наш», приведенная в книге, как надгробная надпись. В основе истории лежит заговор ватиканских иерархов. Они инсценировали апокалипсис для отдельно взятой деревушки, дабы посмотреть на реакцию жителей... И по реке поплыли расчлененные трупы герцога и его детей...
Страшно и правдоподобно, захватывающе и отталкивающе. История как она есть.

@темы: рецензия

22:30 

ВЛЮБЛЕННОЕ ЛИХО

Белянин А. Жениться и обезвредить. М.: Армада, Альфа-книга, 2009. - 346 с.
Фанаты Андрея Белянина бьются в экстазе и одновременно объявляют траур. Наконец-то, он написал новую книгу из своего самого знаменитого цикла «Тайный сыск царя Гороха»! Но, к сожалению, это завершающая книга цикла.
Весь интернет буквально забит отзывами о фантастической сказке, которая уже десять лет радует поклонников астраханского писателя. Наверное. Скоро появятся литературоведческие статьи обо всем цикле, расставив по полочкам его плюсы и минусы. Очень хочется надеяться, что это будут не слащавые статьи Игоря Черного, сопутствующие всем последним книгам Белянина. Они скорее отторгают от книг и от самого писателя своей напыщенностью и навязчивой преданностью пополам с брежневской риторикой восхваления. Уж лучше совсем без послесловий, чем с такими...
Сама же книга оставляет двойственное впечатление. Очень хорошо, что она появилась. Ее очень давно ждали и надеялись на благополучный исход в любовной истории главного героя. И свадьба таки состоялась! Правда, ей предшествовала (традиционно) целая волна приключений и запутанное расследование. В котором не принял участие только ленивый житель Лукошкино.
Но динамичное начало и искрометный легкий юмор автора к середине книги уже начинают сдавать обороты, а концовка вообще сводит на нет все начинания. (Хотя уже сейчас понятно, что по этому поводу скажут фаны Белянина). Да детективный сюжет мимизирован за счет размышлизмов.
Тем не менее, очень хорошо, что книжка появилась. Она очень нужна именно в такое депрессивное время кризиса, когда хочется чего-то легкого и позитивного. Этим Белянин и берет. И совершенно не верится, что цикл заканчивается. Ведь со свадьбы жизнь только начинается! А значит главного героя младшего лейтенанта и сыскного воеводу Ивашова ждут новые приключения. Тем более, что основные злодеи живехоньки и плетут новые козни.
А пока автор обещает уже в марте продолжения цикла «Оборотней». С чего бы он зачастил?

@темы: рецензия

21:53 

ИГРА НЕИЗВЕСТНЫХ В ИЗВЕСТНОЕ

Шань Са. Конспираторы. Пер с франц. Хотинской Н. М.: Текст, 2008. – 253 с.

У французской писательницы китайского происхождения уже Шань Са пять романов и две Гонкуровские премии. Первая — за дебютную книгу "Врата небесного спокойствия" (1997), в ней описаны события на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, участницей которых была Шань Са. Эта тема ее очень волнует. Шань Са родилась в 1972 году в Пекине, в 12 лет победила на национальном конкурсе детского творчества, а в 1990-м после жестоко подавленных китайскими властями студенческих волнений на площади Тяньаньмэнь покинула Китай и с тех пор живет и работает во Франции. Ее отец - знаменитый литературный критик. Она была душой рядом с друзьями из университета, вышедшими на площадь и попавшими под танки, выпущенные правительством. Тогда Шань Са и приняла решение уехать в Париж. Эмигранткой себя не считает: ее книги издают в Китае.

Писательница снова и снова возвращается к тем событиям 1989 года. Не обошлось без них и в новом романе.

Но в этот раз она сумела подняться над собой, над происходящим и увидеть все как бы со стороны.

И, похоже, на сегодняшний день это ее лучший роман. И по сюжету, и по насыщенности эмоциями, и даже по языку. Это очень умная и многослойная книга.

Политические, шпионские и любовные игры тесно переплетаются в новом для нас романе писательницы, написанном три года назад.

Книга разбита на несколько частей. И каждая из них заставляет читателя резко изменить мнение о происходящем и взглянуть на описываемые события под новым углом. И каждый раз нам кажется, что мы близки к разгадке. Но это только обман, та самая игра, которую ведут главные герои, Они и ее участники, и ее кукловоды, хотя сами не всегда понимают, что и зачем делают, и кто в итоге выиграет. Не понимаем этого и мы. До самого финала. Да и финал настолько призрачен, что хочется новых глав. Кто знает, может быть, история «конспираторов» не закончена?

В основе романа классический шпионский сюжет. На площади Инвалидов в Париже уже давно живет китаянка Аямей, легендарная предводительница студенческого восстания в Пекине 1989 года. Десять лет она скрывалась от китайских властей, затем вплавь проплыла два километра в холодной воде до Гонконга и теперь преподает боевые искусства в Люксембургском саду.

В ее дом с видом на Люксембургский сад вселяется 40-летний американский красавец Джонатан, который каждое утро наблюдает в окно, как Аямей дает уроки ушу в парке. По легенде он инженер во французской компании. На самом деле – агент ЦРУ, что, впрочем, открывается далеко не сразу. Вначале он предстанет перед нами как член закрытой экологической секты, которую боятся правительства всего мира. Джонатан должен соблазнить китаянку и завербовать для работы на американскую разведку. Она поддается. Но оказывается, что и китаянка ведет свою партию игры, и все это было только ловушкой, а американец попал в расставленные сети.

Это готовый сюжет для фильма, динамичность и нежность, жесткоть и неспешность действий, сменяемая ураганом страстей. Вот только тонкой психологической борьбы и размышлений героев кино не передаст. Здесь постоянно меняются лица. Нет, герои все те же. Но они притворяются и уже сами не очень помнят – кто же они на самом деле. Только любовь и заставила их вернуться в прошлое. Прошлое, которое они успели забыть, и которое сегодня само к ним вернулось.

И тогда забываются шпионские игры. И тогда существует лишь любовь, ради которой и стоит жить.

«Современный Китай родился на площади Тяньаньмэнь.» И с этим сложно не согласиться. Только в романе это произносит женщина, которая носит чужое имя. Она сама участвовала в подавлении восстания. Ее учили убивать и лгать. Ее научили забыть себя и родных. Это Никита китайского разлива. Есть ли на самом деле подобные разведчицы и диверсантки? Кто знает. Нас и запад постоянно пытаются убедить, что есть. Но даже герои таких романов не могут не признать, что пишут о старом, уходящем Китае. А нынешний очень сильно отличается. Но, как и Россия, не может изжить и исторгнуть из себя накопленный страх и склонность к подчинению. На это нужны даже не годы.

Анчи Мин, Лиса Си, Шань Са – все это китаянки, которые живут теперь в Европе или в Америке и пишут о Китае на английском или французском языке. Как правило, их литература не очень нравится официальному Пекину. Как правило, большинство книг этих писательниц запрещены в Китае, хотя и попадают туда нелегальным путем. Китайская литература тоже не стоит на месте. Но есть книги, которые очень нравятся западному читателю, потому что показывают Поднебесную такой, какой ее хотят видеть европейские политики. Такое же «искусство за гранты» есть и в российской литературе. Выигрывает ли от этого Китай, Россия и западный читатель? Вряд ли. Одни остаются в неведении, другие предстают врагами и недоумками.

В этот раз Шань Са сумела подняться над этой ситуацией. Хотя вряд ли в Пекине остались довольны и этим романом. События 1989 года там до сих пор под запретом. Впрочем, досталось и ленивым, любвеобильным и жадным французам, и отупевшим от вседозволенности американцам, да и новому Китаю, взявшему ориентир на накопительство и потребление.

Книга удалась. Она хороша до последней строки. Ее хочется и надо читать. Хотя бы чтобы понять себя самих.

@настроение: просто устал

@темы: рецензия

Нестройность мысли

главная