Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: рецензии (список заголовков)
11:10 

ВРЕМЯ НУЛЕВЫХ, ИЛИ «МОЧИТЬ ВСЕХ В СОРТИРЕ»

Дубовицкий Н. Околоноля. М.: Русский пионер, 2009.
Журнал «Русский пионер» сделал специальный выпуск, в котором опубликовал роман Натана Дубовицкого «Околоноля». Как написано в аннотации, «это развлекательное сочинение о тех, кто любит и убивает». Предполагается, что книгу написал один из колумнистов журнала, решивший выступить под псевдонимом. Тут же поползли слухи, впрочем поддерживаемые руководством журнала, что автор - замглавы президентской администрации Владислав Сурков.Псевдоним, скорее всего, взят от имени жены Владислава Суркова Натальи Дубовицкой.
И это, пожалуй, главное и единственное достоинство произведения. Историки и исследователи будущего, возможно, будут защищать докторские диссертации о дворцовых интригах, основываясь на сюжете романа. Нам же нет времени ждать этих изысканий. Тем более, что романчик приписывают не только Суркову, но и Пелевину, Сорокину, Липскерову. В общем всем ныне модным «постконцептуалистам», живущим на грани фантазии, псевдореалий и не выветрившегося из помещения, где идет процесс «творчества» запаха конопли.
Но цель достигнута. О романе не написал только ленивый. Реклама создана, ажиотаж возник, продажа идет на «ура». Выстраивается очередь взахлеб ругающих и слюной брызгающих хвалящих. А ругать-то собственно и нечего.
Книге бы редактуру и корректуру. Но как-то, видимо, было недосуг. Книге бы отлежаться. Но в силу конъюнктуры может быть поздно.
А в итоге появляется неплохо написанное начало и совершенно не выписанный, неряшливый финал. А уж постоянные сложносочиненные перечисления сначала забавляют, а потом создают впечатление, что автор просто взял словарь антонимов и синонимов и лихорадочно переписывал его, дабы создать образ начитанного писателя с богатым словарным запасом. Не получилось...
А еще много ляпов, неуместной матерщины и сокращений («бывш. Жена»), вымученность образов и их картонность... Да и оставленный журнальный формат совсем не способствует спокойному удобному чтению. Перечитывать желание не возникло.

@темы: рецензии

11:09 

МЕЛКИЙ ГАНГСТЕР С ЛИЦОМ ДЖЕКА ВОРОБЬЯ

Барроу Б. Джонни Д. Враги общества / Пер. с англ. А. Степанова. СПб.: Азбука-классика, 2009. — 656 с.

К сожалению, теперь эта книга обречена на то, что большинство современных потенциальных читателей будет говорить: «Джонни Д.? Смотрел эту книгу, в ней Джонни Дэпп играл...»
Мировой бестселлер Брайана Барроу «Джонни Д. Враги общества» стал основой для фильма, который занял свое место среди многочисленных гангстерских саг.
Книга Барроу - первая полная история войны с преступностью, которую вело ФБР, возглавляемое легендарным Эдгаром (Джоном) Гувером - журналисты того времени окрестили его «Тот, Кого Никто Не Знает». Роман основан на документальных источниках: материалах из архивов ФБР, газетных публикациях тех лет, свидетельствах очевидцев.
Брайан Барроу (род. 1961), спецкор журнала Vanity Fair, писатель-документалист. Журналистскую карьеру начал в газете в The Wall Street Journal. Международную известность ему принес роман-расследование «Варвары у ворот» (1990) об истории падения одной из крупнейших табачных и пищевых корпораций RJR Nabisco. Книга «Враги общества» (2004) также стала бестселлером.
В течение многих лет главным препятствием для создания книги была засекреченность материалов. Этим объясняется тот факт, что, несмотря на огромное количество мифов и легенд о преступниках 1930-х годов, о них издано так мало книг, которым действительно можно доверять. К сожалению, если сравнивать книгу и фильм, то сравнение будет не в пользу последнего, как это часто и бывает. Режиссер отказался от нескольких сюжетных линий и совсем ушел от образа Гувера — одного из главных героев повествования. Тем интереснее будет не только посмотреть, но и прочитать эту историю, претендующую на истину.
Барроу на протяжении четырех лет занимался кропотливой работой в архивах ФБР, изучил сотни тысяч страниц следственных дел бандитов 1933-1934 годов, перечитал все газеты того времени, которые писали об этих событиях, добыл уникальные неопубликованные материалы, встретился со всеми оставшимися в живых фэбээровцами, которые участвовали в поимке гангстеров, а также прочитал мемуары всех, кто уже умер, ознакомился с работами историков преступности. И только после этого на свет появилась огромная — 40 печатных листов — документальная книга «Враги общества».
Сюжет книги разворачивается в Америке 1930-х годов - в лихую и кровавую эпоху гангстеров. Банды Малыша Нельсона, Красавчика Флойда, Баркеров - Карписа, Автомата Келли, Бонни и Клайда терроризируют всю страну. Их слава огромна. Но никто из них не сравнится с Джоном Диллинджером - дерзким и неуловимым налетчиком, обаятельным красавцем, которого измученные Великой депрессией простые американцы воспринимали как нового Робина Гуда.
Книга не может быть не близка российскому читателю, потому что происходящее на ее страницах очень похоже на то. Что происходило у нас в середине 90-х. Разве что имена другие, да и финал не очень похож на нашу действительность. Но ведь всегда хочется узнать, а как могло бы быть...
В фильме грабитель банков Джон Диллинджер, которого играет Джонни Депп, представлен как величайший гангстер того времени. На самом деле и в романе, и в реальной жизни Диллинджер был бандитом средней руки.
Простые американцы ненавидели власть (тоже очень знакомая нам тема), которая довела страну до самого дна отчаянья. Распространялась эта злоба и на правоохранителей, бесчинствующих и рэкетирующих. И в ФБР нашли выход: создали из существующего грабителя монстра ограблений, а затем решили уничтожить его руками Мелвина Первиса, что подняло бы их авторитет. Потому ни одна тюрьма не могла удержать Диллинджера.
Это по фильму. В книге все совсем не так. Барроу попытался снять лоск и низложить героику гангстериады, которой так грешит Голливуд. Ему это удалось. Но только до тех пор, пока не появился фильм, вернувший все в прежние берега.
На самом деле, Диллинджеру посвящена лишь одна шестая часть книги; кроме него, там буквально по дням описывается история еще пяти банд, включая Бонни и Клайда.
Барроу доказывает, что ФБР просто неумело работать, поэтому и проигрывало схватку с бандитами, несмотря на громкие заявления (еще одна сама собой возникающая аналогия с речами наших правоохранителей). Диллинджера удавалось несколько раз выследить только по прямым доносам стукачей, но он каждый раз уходил от ареста. Дважды его все-таки ловили, и дважды он сбежал из тюрьмы. Только тогда его и убили. Причем подло, в спину, не решившись арестовать. Такова подлинная история, ничего не имеющая с красивым миром кино. Но на экране всего этого не может быть по определению.
Настоящий Диллинджер был деревенской шпаной, попавшийся на том, что по пьяни ограбил знакомого бакалейщика. За это он получил 9 лет тюрьмы, где и познакомился с настоящими бандитами, а потом решил их превзойти.
Многостраничная работа Барроу заканчивается эпизодом, где автор кладет руку на холодный камень могилы Диллинджера и чувствует: он здесь. Может быть и вам стоит прочитать книгу. Чтобы узнать настоящего, а не киношного бандита. Причем здесь Депп?

@темы: рецензии

23:44 

Кононенко Е. Без мужика. Пер. с укр. Мариничевой Е. М.: Флюид, 2009. – 256 с. (Славянская линия).
Сборник рассказов и повестей киевлянки Евгении Кононенко представлен издательством, как новая украинская литература. Впрочем, на постсоветском пространстве вся новая литература как странно похожа. Только имена и реалии немного разные. А еще вспоминаются многочисленные женские бардовские песни о тяжелой доле слабого пола, тянущего на себе семейную лямку вместе с мужем.
Вот и эта книга о женской доле в современном мире: «Мир, в котором мы живем, создан мужчинами. Они строили его для себя и, не считаясь с женщинами, установили свои законы»; «Мужик в жизни порядочной женщины может быть только один, и не больше – можно меньше. Но так не получается». В общем, некое подобие очередной декларации о намерениях, где женщине хочется прибить человека, живущего рядом, но она почему-то терпит и даже подводит под свое терпение базу. Нужно жить, хотя бы так...

@темы: рецензии

23:44 

Апокалиптическое будущее Москвы

Рудницкий Л. Риелтор неуловимый. М.: Астрель, АСТ, 2009. - 384 с.
Фантасмагория и антиутопия, которую предлагает читателям Леонид Рудницкий и смешная и грустная одновременно. В книге много интересных находок, но многое и не выписано, не додумано. Впрочем, при желании из этой книги можно сделать сериал, в котором все встанет на свои места и будет объяснено. Вот только очень не хочется, чтобы столицу ждало будущее придуманное писателем.
Риелтор Игорь Волков после неудачной сделки, во время которой его очень грамотно и профессионально обманули, вынужден скрываться и от бандитов, и от бывших коллег, и от милиции.
Во время его бомжовых скитаний по городу он попадает в подвал, где обитают гастарбайтеры-таджики. Там он встречает однокурсника, ставшего практически хранителем машины времени и трансгрессии — мечты большинства жителей мегаполисов — одновременно.
В силу обстоятельств и случайности, вместе с вновь объявившимся другом Волков попадает на сто лет вперед, в Москву будущего. Он просто нажимает не на тот рычаг и оказывается в 2108 году.
Казалось бы, найди горючее — а машина работает на бензине — и возвращайся. Но не все так просто. Мало того, что в погоню за Волковым в будущее устремляются бандиты, в этом сомнительном будущем нет нефти и газа. Кончились! А следовательно главные герои не могут вернуться и начинают искать выход из сложившейся ситуации на местности, то и дело попадая в курьезные, веселые и грустные истории.
В новой Москве, которая огородилась от мира и желающих попасть в город высокой стеной по границе бывшего МКАД люди передвигаются на машинах, работающих за счет газов, производимых человеком естественным, но не самым приличным в нашей реальности путем. А чтобы увеличить их количество продаются специальные энергетические чипсы. Поезда в метро движутся за счет сквозняков, цыгане объявили себя носителями английского языка, телевидения больше нет, а подземные переходы стали платными... Жители Москвы теперь на 80 или даже на 90 процентов состоят из приезжих из дальних стран.
Кстати, Рудницкий — автор еще двух сатирических романов «Клерк позорный» и «Бомж городской обыкновенный». Живет в Москве, работал еще недавно риэлтором.

@темы: рецензии

10:22 

ПИРАТЫ ГЛАЗАМИ ПОПУГАЯ

Акунин Б. Сокол и Ласточка. М.: Олма Медиа Групп, 2009. - 624 с.
Борис Акунин продолжает стилизацию всех возможных жанров. На этот раз он добрался до пиратского романа, так хорошо нам всем знакомого с детства. Без аналогий с «Островом сокровищ», конечно не обошлось.
Но стилизация, есть стилизация. До классики жанра роман не дотягивает. А самое главное — непонятно, кому и что хочет доказать Акунин, создавая неплохие, но все-таки вторичные продукты в разных стилях и жанрах. Попасть в книгу рекордов Гиннесса? Вряд ли. Доказать всем, что он способен писать во всех жанрах. Мы это уже поняли. Но умение хорошо писать и гениальность не совсем одно и тоже. Однако, довольно о побуждающих мотивах Акунина, давайте все-таки вернемся к самой книге. Тем более, что в проект «Жанры» автор ее не включил. Хотя имел все основания.
Как вы уже поняли, речь в ней пойдет о пиратах. А заявленная в названии «птичья» тема» тоже присутствует. И в лице, то есть клюве одного из повествователей, и в именах кораблей. Один из которых ходил по морям в пиратские времена, а другой доставил главных героев к местам былых сражений и тайне награбленных сокровищ.
«Соколом» и «Ласточкой» в романе названы два корабля - большой многопалубный современный лайнер для круизов и легкий корсарский фрегат. В Карибском море они появляются с разницей в триста лет. И единственный, кто был на обоих суднах — попугай, который часто недоумевает по поводу действий главных героев, да и вообще людей. Но выписан он так, что и мы порой удивляемся на его действия. Если он такой умный, то почему такой глупый?
И еще один существенный момент! Опять не обошлось без Фандорина. Этот род не дает покоя Акунину. Он снова и снова знакомит нас с отпрысками знатного рода и рассказывает родословную всех его близких и дальних родственников, которые участвовали хоть в каких-то походах и испытали малую или большую часть приключений в самых неожиданных частях земного шара.
Новый роман кажется необычным, потому что две трети книги написаны от лица попугая. Прием нечастый, но первооткрывателем Акунину стать не удалось. Единственное отличие его птицы — она не может говорить. Да и где ей спорить с Чхартишвили. Тот это сделает лучше. В песне известного бардовского дуэта Иващенко и Васильева главный герой просит старого боцмана замолчать самого и заставить замолчать свою птицу, соответственно. Тоже попугая. Но если там это только просьба, то у Акунина все значительно радикальнее.
Роман продолжает серию о внуке Эраста Фандорина Николасе. Но главный герой не он, а его прапрабабушка Летиция фон Дорн да попугай Трюк очень редкой породы, которая давно уже исчезла с лица Земли. Один Трюк, как Макклауд бессмертен и влюбчив, и всегда готов к бою и первому знакомству, которое не обходится без обязательного тюканья в висок нового предмета обожания. А как иначе до чужих мыслей и знаний добраться? Только через острый клюв...
Живет попугай в романе почти четыреста лет. Цифра просто чудовищная. Но и попугай ведь необычный., к тому же буддист.
Еще одна деталь романа — блоги, в которых общается Николас Фандорин и его друзья. Но она же и самая скучная. Если это сделана, дабы показать насколько идут в ногу со временем автор и главный герой, то это мы уже поняли. Не нужно было растягивать вялый кусок с комментариями вскользь появляющихся персонажей на несколько страниц. Либо как-то иначе выписывать этот блок.
Вообще на протяжении всего романа создается впечатление, что автор насмехается над нами и постоянно прячет в усах улыбку. Дескать, читайте, читайте. Я вам еще и не такое напишу. Мне то что! Самоирония — отличительное свойство всех книг Акунина. Но иногда вместе с ней в его книгах сквозит некое превосходство — уж автор-то знает лучше вас, что и как было, а ваше дело с восторгом внимать всему, что он говорит.
В одном ему никак нельзя отказать — в описании деталей и мелочей. Своей скрупулезностью .он и гордится и выводит из себя, и восхищает, и выматывает. Наверное, только Акунин сейчас способен специально отправится в плаванье на копии легкого фрегата, чтобы точно передать ощущения от плаванья от лица своих героев. А уж описание круизного маршрута лайнера выверено донельзя. Туристическая компания просто обязана теперь заплатить писателю за рекламу, а то и взять отдельные строки в качестве слогана.
Прежде чем написать о пиратах, Акунин проштудировал средневековую медицину (которой в книге очень много и описаны действия судового врача, мягко говоря, натуралистично), корабельное дело, учился разбираться в парусах и их предназначении. Но всех чертежей, карт, названий, медицинских терминов так много, что голова постепенно отказывается все это воспринимать. На этот раз чувство меры писателю отказало. Роман явно перегружен реалиями эпохи, в которые так нравится играть Акунину. Это ведь художественное произведение, а не исторический трактат. Зачем же создавать некий гибрид, который неподготовленному читателю не по зубам, а подготовленному слабоват?.
И все-таки в книге масса несуразных пассажей, которые на фоне всей этой тщательности в мелочах выглядят более чем странно и вызывают недоумение. Ну разве так можно? И точность, и неряшливость в одном флаконе. Может быть автор так торопился выпустить роман к дню рождения. Что не успел выверить все до последней запятой? А редактор тогда куда смотрел?
И конечно главная проблема книги — ее предсказуемость. Читаешь, и прекрасно понимаешь, что произойдет на следующей странице, в следующей главе, для чего введен тот или иной персонаж, когда его убьют, куда повернет мысль героя или его лодка. Роман не захватывает. Вот почему с самого начала мы говорим о вторичности. Вот почему он никогда не встанет в один ряд с «Островом сокровищ». Дочитываешь скорее из-за прежних заслуг автора и по инерции. Ведь и писатель старался, и друзья книгу будут обсуждать — модная. Надо ведь быть в курсе и поддержать разговор... А в итоге неудобно и за писателя, и за себя. Зачем мы друг друга обманываем? Кому нужна эта странная игра в «угадай сюжет» с банальным финалом?
А вот в оформлении книга выглядит очень выигрышно. Отличное издание «под старину», прекрасные рисунки Игоря Сакурова, которые заставляют нас вспомнить приключенческую литературу нашего детства, когда мы подолгу рассматривали каждую картинку, сравнивая собственные представления о происходящем в книге с миром, который создал художник. Почаще бы книги выходили в таком виде. Их так не хватает! Вот и определились. Это подростковая книга, которую почему-то поставили на «взрослую» полку...

@темы: рецензии

18:20 

ХРУПКОЕ СЧАСТЬЕ ЛЮБВИ

Кэрролл С. Комната влюбленных. Пер. с англ. Апакидзе Т. — СПб.: Издательская Группа «Азбука-классика», 2009. — 288 с.
Любовь — удивительное чувство, которое неподвластно происходящим вокруг катаклизмам и трагедиям, войнам и поражениям, печали и бедности. Это чувство способно затмить все и помочь выстоять в самый трудный и жестокий период жизни. Но также легко можно прорвать тонкую грань доверия и понимания, превратив мгновение безудержного счастья в подозрительный мир ревности и и боли, отвращения и презрения.
«Комната влюбленных» — очень тонко и и изысканно описанная история любви, вспыхнувшей на руинах почти до конца уничтоженного войной, капитуляцией и унижением Токио, между молодым австралийцем Алленом Боулером по прозвищу Волчок и японкой Момоко. Он не был прожженным воякой, прошедшим через сражения и гибель товарищей, стоящих рядом еще секунду назад. Волчок все это время проработал переводчиком в Лондоне. Он — тонкий ценитель литературы и поэт, волею судьбы заброшенный в побежденную Японию. Там и настигла его первое сильное чувство.
Прибежищем влюбленных становится чудом уцелевшая среди бомбежек маленькая комната Момоко, которая хранит воспоминания прошлой жизни. Они помогают девушке остаться собой в этом мире ненависти, они же становятся причиной недоверия и разлуки с любимым....
...Четверть века спустя Боулер, теперь почтенный профессор Мельбурнского университета, полагая, что дни его, быть может, сочтены, разыскивает в Лондоне Момоко. И наконец понимает, что он потерял. Какую страшную ошибку совершил полвека назад из-за нелепых подозрений и мальчишеской обиды. Он предал любовь, он сам перечеркнул свое счастливое будущее. Будущее, которое казалось огромным миром для двоих в маленькой комнате, наполненной любовью и надеждой...
Это трогательная и грустная история написана экс-рок-музыкантом и театральным критиком, а ныне успешным романистом Стивеном Кэрроллом. Это история не только для сентиментальных одиноких барышень, ждущих своего принца. Она написана для всех, кто учится любить и быть любимым. Это предостережение, которое вряд ли что-то изменит, но может заставить задуматься перед необдуманным шагом. Быть может еще не поздно забыть обиды?..

@темы: рецензии

16:25 

ГОЛОС СМЕРТИ

Гранже Ж-К Мизерере Пер. с франц. Ратай А. М.: Иностранка, 2009. - 624 с.
Гранже нужно либо читать, либо сделать вид, что его нет. Потому что не читать его невозможно. Он умеет строить сюжет так, что забываешь обо всех своих проблемах и живешь только сюжетом его книги. Судьба главных героев и их расследование оказываются для тебя гораздо важнее твоих собственных забот и всеобщего кризиса. Тем более, что действие романа происходит еще в те благословенные времена. Когда о кризисе думали, но не предполагали, что он будет так скоро и в таких масштабах.
Ну да Бог с ним, с кризисом, судьба и расследование сыщиков из романа Гранже стоят на порядок выше. Ну, хотя бы, на момент чтения.
У этого писателя есть удивительное свойство. Ему безоговорочно веришь, хотя и понимаешь, что во время работы он собирает только то, что ему необходимо для острого и страшного сюжета, а остальное он отбрасывает и забывает. Как будто этого просто не существует. Впрочем, проблемы, которые поднимаются в «Мизерере» никуда от нас не ушли. Они есть, они преследуют нас каждый день и неотвратимо входят в нашу жизнь, вопреки желаниям и точке зрения. Это прошлое, которое преследует нас и заставляет внимательно приглядеться к тем, кто находится рядом. В своей беспечности мы это часто забываем, а наши близкие становятся жертвами маньяков, притаившихся в соседнем дворе. И нет уверенности, что хоть кому-то удастся их выкурить...
В армянском соборе Святого Иоанна Крестителя в Париже убит чилийский беженец Вильгельм Гетц, регент хора мальчиков и органист. Практически сразу после убийства становится ясно, что убили его очень необычно: точным, сильным и расчетливым ударом очень тонкой металлической иглы в барабанную перепонку. И сделано это было молниеносно. И умер чилиец от нестерпимой боли.
Офицер полиции в отставке и прихожанин собора Лионель Касдан немедленно начинает собственное неофициальное расследование. Для него это дело чести, поскольку осквернили его храм.
Но дело сразу приобретает неожиданный поворот. Уже в первый день сыщик выясняет, что убитый был гомосексуалистом. А из его хора, и не только в армянском храме, но и в других местах, где он работал, периодически пропадали мальчики.
К Касдану присоединяется русский по происхождению бывший наркоман Седрик Волокин из отдела по защите прав несовершеннолетних. Несмотря на свое пагубное пристрастие, он остается одним из лучших сыщиков Парижа и находит преступников так, как это не удается никому из его товарищей по работе.
Армянин считает, что виноваты, скорее всего, спецслужбы, например, чилийские, а русский убежден, что регенту отомстили его жертвы. То есть речь идет о ребенке-убийце. Или о нескольких детях, к чему со временем склоняется и отставной полицейский.
Жан-Кристоф Гранже – знаменитый автор остросюжетных бестселлеров «Багровые реки», «Империя волков» и «Черная линия». Он в прошлом — журналист, и, как утверждает сам писатель, этот жизненный опыт очень ему помогает в работе над книгами, в которые нередко вплетаются реальные истории из жизни, с которыми Гранже сталкивался в своих репортажах. Это седьмая книга писателя.
Сюжет для почитателей творчества Гранже, в общем-то, знаком. Он опять пытается вывести на чистую воду тех, кто создает идеальную расу. В романе намешаны религиозные фанатики, чилийские диктаторы, врачи-убийцы из нацисткой Германии, сектанты, отставники-солдаты удачи с со всеми признаками маниакальной депрессии... Остановится и передохнуть вам будет просто некогда. Но вы и не захотите это делать.
Название книге дало одноименное церковное песнопение Григорио Аллегри. Именно оно стало ключом к расследованию убийство церковного регента и последовавших за ним других преступлениях. Именно оно навело сыщиков на мысль, что убийцы - дети. Название этого романа нужно было бы перевести так: «Помилуй меня, Боже…» потому, что именно так начинается Псалом 50 - молитва грешника о милости Божьей, и текст и смысл которого являются лейтмотивом книги и главной подсказкой. Но сыщики даже представить себе не могли, что стоит за этим убийством, и куда их приведет расследование. Иногда создается впечатление, что и сам писатель этого не знает. Но в итоге он плавно и красиво выруливает на финал, который расставляет все точки над «и». Вот только наличие жестоких подробностей и описание пыток и истязаний немного коробит и заставляет периодически морщится, оставляя некий осадок от романа. Впрочем, возможно это субъективная оценка. Человечество так привыкло к кошмарам и ужасам, что просто не обращает на них внимание. Хотя, когда вы узнаете истинные биографии обоих главных героев, эта жестокое бытописание станет объяснимым. Такое мог придумать только Гранже, в очередной раз удивив и перевернув все с ног на голову. Его герои, как песочные часы, пересыпают свое прошлое и настоящее из одного сосуда памяти в другой. А песчинки перемешиваются и создают новую реальность, в которой даже ирреальное становится объяснимым и понятным.
Главное — это не анализировать книги Гранже после прочтения. Иначе вы испортите все положительное впечатление от романа и найдете множество нестыковок, на которые просто не обращаете внимание в процессе чтения. Вам это нужно?

@темы: рецензии

23:13 

ДУШЕПРИКАЗЧИК СТРАХОВ

Хиггинс Ф. Черная книга секретов. Пер. с англ. Полищук В. СПб.: Азбука-классика, 2009. - 288 с.
- Это по-латыни. Латынь - язык точности. Переводится так: "Сказанное мимолетно: что записано - осталось навек".
- Запомни эти слова хорошенько, Ладлоу. Людям свойственно верить письменному и печатному слову, что бы оно ни гласило.
-А вы во что верите, в Судьбу или везение?
Джо подумал и ответил так:
-Мы сами творим свою удачу и везение, Ладлоу. Творим своими поступками и мыслями. И таким образом творим свою судьбу.
Одно лишь точно: могилы не миновать никому.
Российский рынок «тёмной» литературы пополнился ещё одним произведением. Правда, рассчитан он в большей степени не на взрослую, а на подростковую аудиторию, хотя и выдержан в готической староанглийской манере письма. Любителям жанра книга несомненно понравится. Всем остальным можно посмотреть и решить — стоит ли читать дальше. Рекомендовать всем и каждому это произведение было бы несколько опрометчиво.
Одно понятно, к финишу эпопеи Гарри Поттера совершенно очевидно возникла проблема: сказка кончилась, и нужно что-то новое.
Количество подражателей и продолжателей неумолимо растет и сегодня. Но подражатели только таковыми и остаются, как бы не была написана их сказка.
Большинство же читателей и писателей замерли в ожидании новых сказок, способных если не встать в один ряд с Поттером и его предшественниками, то хотя бы пристроится на соседнюю полку.
Кэроллу, Милну, Роулинг и Пулману искали достойных сменщиков. И в первую очередь это касалось, конечно, английской литературы. Ибо по сложившейся традиции, именно там появляются сказочные персонажи, способные перевернуть уже сложившийся мир приключений и потусторонних сил.
Продолжатели нашлись. И именно в Англии. И если прошлый век сказочников устойчиво отождествлялся с мужчинами, то в 21-м пальму первенства уверенно подобрали и несут женщины. После Джоан Роулинг сразу две писательницы заставили на себя обратить внимание искушенного читателя. И прежде всего детей.
В 2006 году появилась «Тринадцатая сказка» Дианы Сеттерфилд, а в 2007-м - «Черная книга секретов» Фионы Хиггинс. Обе были совершенон неизвестны до своих дебютных произведений, и обе триумфально заявили о себе.
Впрочем, и посылы и сюжеты у обеих писательниц абсолютно непохожи. Разве что место действия угадывается без особых проблем, хотя сказочницы не акцентируют на нем внимание.
Сеттерфилд ворвалась в литературный мир, вернув читателя к традициям викторианской эпохи. И сумела перенести нас в этот мир так легко и непринужденно, что мы на самом деле поверили — так все и было!
Хиггинс же не стала удаляться так далеко. Ее готическому роману ближе образы Чарльза Диккенса, Оскара Уайльда, Эдгара По. Темные стороны человечества и их изображение темной пеленой закрывают светлые помыслы. Кажется, что вырваться уже невозможно. Мир добра теряет свои очертания, а сказка так никогда и не завершится победой светлых сил...
С самого начала писательница знакомит нас с мальчуганом по имени Ладлоу Хоркинс, где тот попадает к зубодеру Флюсу — дантист-садист готов расплатится с родителями мальчика звонкой монетой за его зубы. Но мальчишка успевает сбежать, оставив с носом и родителей и зубодера. Тут-то и начинается его одиночное плаванье, описанное в классических диккенсовских традициях.
После долгих скитаний мальчик попадает в маленький городок, в котором на кажущуюся тишину и покой, живут довольно необычные люди. Мальчика принимает к себе в помощники некий Джо Заббиду - владелец ломбарда, берущий у жителей городка под залог их самые сокровенные и постыдные тайны. До появления мальчика верным товарищем Джо была только древесная лягушка Салюки.
Джо берет Ладлоу к себе на службу - записывать тайны горожан в «Черную книгу секретов». Каждый секрет обходится в кругленькую сумму, и от клиентов нет отбоя. А тайны у горожан — одна страшнее другой: могильщик, раскапывающий и продающий трупы, врач, лечащий больных не лекарствами, а смесью собственного приготовления, мясник, отравивший отца пирожком с крысиным ядом... Все эти истории плавно вплетаются в повествование, но вполне могут существовать и самостоятельно, в виде коротких новелл. Они просто соединяют книгу в единое целое, как фрагменты разноцветной и почти не соединимой мозаики.
Два и имена сказочница выбрала для своих персонажей очень говорящие: опять же в сказочной английской традиции. Здесь есть упомянутый зубодер Флюс, могильщик Доск, булочник Корк, портниха Иглсон, мясник Ливер, доктора Моргс и Скарпер, книготорговка Лист.
Но главным виновником бед в городке считают местного богача Иеремию Гадсона. И небезосновательно. С ним и собственными страстями и пытается бороться мальчик. Об этой борьбе и написана книга. Сможет ли Ладлоу остаться честным? Сможет ли Джо доверить свое дело мальчугану?
Но Черную книгу крадут и приключения приобретают совершенно новый характер. Хотя финал мог бы быть поэффектней. Или это еще не финал, а только предыстория нового сказочного сериала? Кто знает.
Стоит обратить внимание и на то, что в самой книге нет указание на конкретную страну. Но начало романа явно происходит в Лондоне середины 19-го века, а затем плавно перетекает все в ту же английскую глубинку, легко узнаваемую по романам Диккенса. Автор играет с нами, создавая альтернативный мир со знакомыми атрибутами мира нашего. Не стоит ходить за сказкой далеко — она рядом. Не стоит искать зло в других — оно в тебе. Сумей победить его и обретешь новую светлую жизнь...

@темы: рецензии

19:37 

Новая космическая опера. Серия «Лучшее...». Антология. Пер. с англ. Абовской С., Гузмана А., Кабалкина А. И др. СПб.: Азбука-классика, 2009. — 832 с.
Впервые под одной обложкой собраны лучшие повести и рассказы западных авторов в жанре космической оперы. Жаль только, что в сборник не попал никто из российских фантастов. Разве что издатели готовят к выпуску отдельно отечественный сборник этого жанра?..
На страницах новой антологии представлены произведения таких знаменитых авторов, как Урсула Ле Гуин, Пол Макоули, Майкл Муркок, Джон Райт... И снова полеты к другим мирам, неожиданные приключения и находки на далеких неизвестных планетах, рожденных фантазией писателей, встречи с удивительными существами, которые, может быть, помогут читателям лучше понять тех, кто находится рядом с нами, А самое главное научат быть человечнее и внимательнее и думать о последствиях. Книга разбита на три временных раздела: от лучших старых до самых новых произведений жанра. Многие произведения впервые публикуются на русском языке!

@темы: рецензии

19:36 

САМ УБИЛ — САМ ВЫЛЕЧИЛ

Бейзел Дж. Бей в точку. Пер. с англ. Таска С. М.: Иностранка, 2009. – 352 с.
Роман Джоша Бейзела просто не может не понравится знатокам детективного жанра. Хотя бы потому, что он неожиданно объединил две составляющие: убийцы и лекаря, и изобилует при этом множеством сленговых выражений и словечек, помноженных на специфический медицинский юмор, что придает книге неожиданный шарм и делает узнаваемой среди огромного числа близнецов-однодневок.
Издатели пошли по другому пути. Чтобы привлечь читателя, они поместили на обложке следующее высказывание критиков: «Этот роман – квинтэссенция Квентина Тарантино и Чака Паланика».
Возможно, с точки зрения очень искушенных знатоков киномира и Паланика — это и так. Но особенности медицинской составляющей романа ставят его совершенно в иной ряд, только создаваемый. Нет сомнений, что книга может привлечь кинопроизводителей. Только вряд ли они сумеют передать всю его прелесть и внутреннее настроение.
Добавьт е к этому тонко переданный мир повседневной жизни и привычек итальянской мафии и ее русского аналога, ужасы освенцима и партизанской войны, будни обычной американской больницы, которая — если лишить ее всех технических новинок — мало чем отличается от наших городских и областных клиник. Ну а еще экзотика с бассейном, наполненном акулами, детская проституция, умелый и влюбленный киллер с обостренным чувством справедливости и муками совести и не менее неожиданный способ убийства злейшего врага — при помощи собственной малой берцовой кости, специально выломанной для этого собственными руками. Не правда ли весьма необычный набор?
Да остается добавить, что главный герой находится под охраной закона, как важный свидетель. Сейчас он — врач-интерн Питер Браун, в прошлой жизни киллер Пьетро Брна. А кто на самом деле — не знает и он сам... Второй роман про его приключения скоро выйдет из печати.
А сам автор книги - молодой врач из Сан-Франциско, учившийся писательскому мастерству в Брауновском университете. За первую же рукопись передрались крупнейшие издательства. Победило то, что выложило за рукопись и продолжение миллион долларов. Не прогадали.

@темы: рецензии

20:33 

СМЕРТЬ И ИНТЕЛЛЕКТ

Тартт Д. Тайная история. Пер. с англ. Бородкина Д. И Ленцман Н. М.: Иностранка, 2009. - 576 с.
Бывают книги, которые приходится с самого начала читать, пересиливая себя — а вдруг дальше будет интересно? Иногда это усилие оправданно, но чаще первое впечатление не обманывает нас.
С этим романом ситуация совершенно иная. Он написан хорошим литературным языком и также хорошо переведен. Это увлекательная история, которая сразу предполагает некую тайну, припасенную автором напоследок. И чтобы ее разгадать — надо обязательно прочитать все. И это не вызывает никакого сопротивления — ибо чтение получается легким и познавательным, а история захватывает, полностью погружаю нас в мир американского студенчества.
Но если бы это была обычная студенческая история, вряд ли бы она вызвала большой интерес. И книг, и фильмов на эту тему написано множество. В данном случае все совсем иначе...
Действие романа «Тайная история», разошедшегося в США пятимиллионным тиражом, разворачивается в небольшом колледже в Вермонте, куда девятнадцатилетний Ричард Пэйпен приезжает из Калифорнии изучать древнегреческий язык. Новые друзья Пэйпена — четверо молодых людей и одна девушка — умны, раскованны, богаты и так увлечены античной культурой, что рассматривают себя чуть ли не как особую касту ее хранителей, вызывая зависть и неприязнь остальных студентов. Ходят слухи о вовлеченности этих людей в какую-то секту, отправляющую древний культ. Тартт очень плавно и к месту вплетает в повествование греческую мифологию, мистику, детективный психологизм и даже Достоевского с его «Преступлением и наказанием».
Но эта дружба, которая зиждется только на науке, не выдерживает реалий современного мира. В этой увлеченной и сплоченной компании происходит убийство. Однажды они решают воспроизвести античную вакханалию.
После нескольких попыток молодые люди впадают в экстатическое состояние и убивают в лесу фермера. О том, что они причастны к убийству, узнает один из их друзей и фактически начинает их шантажировать. Они решают убить и его, инсценировав несчастный случай.
Пытаясь через много лет осмыслить случившееся, герой по дням воспроизводит свою студенческую жизнь, фазы развития отношений с любимой девушкой и однокурсниками.
И если бы не талантливое перо и кропотливая работа Донны Тартт, его история была бы банальна и обычна, не став высококлассным триллером и заметным явлением американской литературы.
У Тартт огромное количество поклонников во всем мире. И это при том, что в отличие от других плодовитых авторов, которых не счесть и в России, она написала всего два романа за всю свою долгую карьеру.
Для нее главное — психология героев и тонко выстроенная линия поведения участников повествования. Ее рассказу просто нельзя не поверить, настолько точно она воспроизводит человеческие характеры, мысли и действия и, конечно, последовательность поступков. Не случайно некоторые критики даже сравнивают ее манеру письма с романтически-приключенческими книгами Стивенсона.
Бестселлер Донны Тартт добрался до России с 20-летним опозданием, но это тот случай, когда время появления книги на нашем столе ничего не меняет. Это не однодневка, которая забудется сразу после прочтения и не дань политической моде.
Донна в знак благодарности посвятила свой роман Брету Истону Эллису, но он гораздо ближе по манере повествования, языку и сюжету к «Волхву» Джона Фаулза. Только время и место более современно и близко читателю. И конечно понятнее.
Стоит заметить, что и сама Донна Тартт заслуживает отдельного рассказа. Первые стихи она написала в пять лет. Первые публикации у нее вышли в 13. Оба романа писала по 10 лет, тщательно выписывая каждое слово. «Тайную историю» Тартт начала писать в колледже, но и про занятия не забывала, оставаясь прилежной ученицей.
«Тайная история» — стала самым громким дебютом в американской литературе 90-х годов. Миллионные тиражи, переводы на 11 иностранных языков, И это при том, что во многом детективная линия — условность, приманка для читателя, который попадает в мир интеллектуального романа и проглатывает предложенную наживку. Тем более, что само убийство происходит на первых страницах. Известно имя жертвы, известны убийцы. Но книга не становится от этого менее интересной. Скорее даже наоборот. Тартт пишет триллер шиворот-навыворот, но все равно держит внимание читателя в постоянном напряжении. Потому что убийство здесь не главное. А вот причины, которые к нему привели и последствия...

@темы: рецензии

20:19 

ГОЛЛИВУДСКИЙ ЛОСК ТРУЩОБ

Сваруп В. Миллионер из трущоб или Вопрос - Ответ. Пер. с англ. М.: АСТ, 2009. - 320 с.
Эту книгу в России издают уже в третий раз. И если бы не экранизация по мотивам, за которую было заработано восемь «Оскаров» из десяти, она так бы и прошла почти незамеченной для нашего читателя. Хотя уже несколько лет назад она стала бестселлером во многих странах мира.
В оригинале книга называется «Вопрос - ответ» («Q and A»). А новое название — рекламный ход после удачного фильма.
Ее автор — Викас Сваруп – индиец, который работал дипломатом в США и Великобритании. Он написал цикл из двенадцати рассказов о современной Индии, мало связанных между собой. О международной игре «Кто хочет стать миллионером», о низах индийского общества и о вечной разделенной любви, конечно. Индийская книга, как и кинематограф без этого обойтись не могут.
Но надо сразу признать, что цикл новелл получился совсем не индийским по самобытности. Он рассчитан на европейца и его восприятие, и именно им и воспринят.
Идея синтеза культур Востока и Запада очень понравилась и старушке Англии, до сих пор страдающей комплексом колониальной вины, и в США. Теперь кинематограф может заполонить множество фильмов о «новой Индии». И совсем неважно, что на самом деле Индия несколько отличается от кинематографического образа. Кому это интересно? Пока такие фильмы покупаются и смотрятся, индустрия будет работать на образ. А потом о «новой Индии» снова забудут, найдя новый источник доходов.
Сам Викас Сваруп в этом отношении тоже не самый достоверный источник, он промежуточное звено от Востока к Западу. Откуда элитный дипломат знает о популярности телеигры в низших кастах общества, если сам он из высших и, начиная с 1986 года, бывает на родине в редкие отпуска? Да и изменения в стране он в основном наблюдает из окна своего фешенебельного дома или по новостным выпускам газет и телевидения. А Дели, Мумбай и Агра расписывает, пользуясь туристическими справочниками и путеводителями, дабы не сбиться с традиционного представления среднестатистического европейца об Индии.
А вот для европейца экзотики в книге более чем достаточно. Курта-паджама - костюм из длинной рубахи без воротника, которую надевают через голову. Шервани - просто длинная рубаха. Читай и запоминай. Авось пригодится, если придется самому сыграть в «Кто хочет стать миллионером»...
Но при всем этом, книга все-таки намного глубже фильма, сценарист которого просто отсек все, что усложняло сюжет и вело в дебри политики и религии. Даже, казалось бы, простая книга заставляет отвлекаться от сюжета и разбираться в кастовой системе индийцев. А это совсем не просто и сбивает с романтического сюжетного лада.
Да! И, наверное, самое главное! И в коем случае не читайте книгу до просмотра фильма. Фильм тогда будет для вас потерян окончательно и бесповоротно. Именно из-за отсутствия капельки «настоящего», которое есть в сборнике новелл Сварупа.
А начинается все с того, что семью мальчика из трущоб убивают религиозные фанатики. Сам же он чудом спасся. И попал в католический приход. Там его австриец-миссионер назвал Томасом, но пришли индуисты и сказали, что сожгут его приход, если он обратит ребенка в свою веру. Священник мудро согласился оставить ребенку два имени. Но через некоторое время пришли мусульманские радикалы. И Томас Рама Джамал стал еще и Мухаммедом.
В кино вы этого не увидите. Там мальчик с самого начала мусульманин. Да и вообще судьба мальчика сильно отличается от киноварианта. Приятелей было всего два (не падайте в обморок кинозрители!) - Томас и Салим. А девушка появляется только в финале, потому что Томас с ней познакомился в публичном доме и влюбился... Салим же становится актером, а не бандитом и убийцей.
А еще там есть удивительно человечный и правильный эпизод, без которого фильм даже проигрывает. У Томаса был друг, которого укусила бешеная собака. Он находится при смерти. А вакцина стоит неимоверные для индийцев деньги - 4 лакха. Но Томас набирает необходимую сумму и бежит в больницу, чтобы спасти единственного друга. А тот уже умер... Тогда он понимает, что может выкупить из борделя девушку, уже идет за ней. Но ему в ноги падает незнакомец, у которого также после укуса бешеной собаки умирает сын. Они лежали на соседних кроватях с другом Томаса. Мужчина просит дать ему эти деньги на вакцину. И юноша отдает ему деньги. Счастливый отец оставляет ему визитку со словами, что он его должник на всю жизнь. И вот финальная игра. Последний вопрос из области литературы, и Томас не знает ответ. Он вспоминает про этого мужчину и звонит ему — учителю литературы. Этот звонок и помогает бедному юноше выиграть миллион. Такая развязка ни чуть не хуже придуманной сценаристом. Но, видимо, не голливудский вариант.
Книга читается плавно и спокойно. Легко и без надрыва, присутствующего в фильме. И этим тоже выигрывает.
А пока Мумбаи заполонили туристы, желающие увидеть «картинку» из фильма своими глазами. Этот явление уже назвали «трущобным туризмом».
Известный писатель Салман Рушди раскритиковал режиссерскую постановку «Миллионера из трущоб» именно за несоответствие литературному источнику. По мнению писателя, Дэнни Бойл «переврал» сюжет и исказил потрет его родной Индии.
А в самой Индии разгорелся скандал с юными исполнителями главных ролей. Отец 9-летней Рубины Али — Рафик Куреши — согласился отдать ее на нелегальное удочерение за 200 тысяч фунтов стерлингов. На это его спровоцировали журналисты, которые выдали себя за супружескую пару из княжества Дубай. Вскоре после возвращения домой с триумфальной церемонии «Оскара», Рафик наградил дочь пощечиной, когда та отказалась давать интервью, за которое отец уже получил задаток. Дети до сих пор живут в лачугах мумбайских трущоб. О своем обещании предоставить им в награду бесплатные квартиры местные власти предпочли забыть.

@темы: рецензии

23:04 

ОПАСНОЕ ЧТЕНИЕ ВСЛУХ

Функе К. Чернильное сердце. Пер. с немецк. Болотникова В., Кряжимской А., Кушнир Н., Хакимова Н. М.: Махаон, 2009. - 496 с.
Эта книга переживает сейчас второе рождение. Несколько лет назад она уже издавалась в России, и дети читали ее с большим удовольствием. Но за это время книжка немного подзабылась, а обещанное продолжение не появилось на прилавках.
И вот на экраны вышел фильм! Не будем здесь говорить о его достоинствах и недостатках. Они есть, и этого достаточно. Для нас главное — книга! Тем более, что она стала и главным героем фэнтези Корнелии Функе.
Обложка книги изменилась. Теперь она узнаваема теми, кто посмотрел киноверсию. А вот внутри остались рисунки автора. И это очень хорошо. Потому что именно они позволяют нам представить, как все видела сама сказочница. Как на самом деле выглядит ее мир.
Кстати, в Германии Функе называют чуть не местной Джоан Ролинг. Хотя до славы «мамы» Гарри Поттера немке еще далеко. Возможно, когда выйдет перевод всей трилогии — ситуация немножко изменится. Три ее романа экранизируются: «Король воров», «Чернильное сердце» и «Драконьи всадники».
Уроженка Вестфалии, начинавшая как книжный иллюстратор, опубликовала уже более 40 книг общим тиражом почти семь миллионов экземпляров. Ее «чернильная» трилогия – «Чернильное сердце», «Чернильная кровь» и «Чернильная смерть» – переведена на множество языков мира. (Вторая часть выходила в России два года назад).
Кстати, это Корнелия Функе настояла, чтобы главную роль в фильме исполнял американский актер Брендан Фрейзер. Она и писала так, чтобы ее герой ходил, говорил и выглядел, как Фрейзер. И когда в фильм хотели пригласить другого актера, писательница настояла на своем. Продюсерам пришлось согласиться.
Для тех же кто еще не в курсе, подскажем: семейная пара Мэгги и Мо очень любят читать. Даже вслух. И однажды они выясняют, что отрывки некоторых книг, прочитанные вслух, волшебным образом перемещают читающих в книгу, а героев книги в мир читающих. Так в наш мир попали злодеи, а Мэгги в книгу... Пора все вернуть на место.

@темы: рецензии

18:57 

МЕЖДУ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ

Лу Э. Мулей. Пер. с норвежск. Дробот О. СПб.: Азбука-классика, 2009. - 192 с.
Пожалуй, самый известный на сегодня современный норвежский писатель Эрленд Лу не перестает удивлять читателей, и заставляет их задуматься о самых неожиданных вещах. Причем делает это так ненавязчиво и просто, что ему безоговорочно веришь.
Все его книги можно оценивать с позиций почти самого первого и самого известного романа Лу «Наивно. Супер.» (До него был еще экранизированный роман «Во власти женщины») Вот только наивность в его книгах очень обманчива. И от книги к книге она становится все глубже и многогранней. Да и интересен писатель не только современной молодежи, но и поколениям 60-70-х. Потому совмещает в своих книгах все эпохи и возраста. И делает это так, что отторжения не происходит. Его связки гармоничны, понятны и естественны.
Достаточно просто вспомнить другие книги Эрленда Лу: «Лучшую страну в мире», где герой пишет путеводитель по Финляндии, в которой ни разу не был, «Допплер» — о добровольном уходе от цивилизации в лес, «Грузовики “Вольво”», примерно с таким же посылом, и нарочито примитивные «Сказки о Курте». Но «Мулей» уже сейчас критики называют лучшей книгой писателя. И сними сложно не согласиться, в чем вы сами можете убедиться, прочитав роман.
Эрленд Лу (р. 1969) — популярный норвежский писатель и критик, лауреат ряда национальных и международных премий. До того, как он начал писать книги, Лу выступал на театральной сцене, снимал короткометражные фильмы и музыкальные видеоклипы, работал санитаром в психиатрической больнице, учителем в школе, перевел на норвежский язык «Грезы о Вавилоне» Бротигана.
В этот раз автор незримо присутствует рядом с главной героиней романа, ненавязчиво поправляя и спасая ее от необдуманных шагов и скороспелых решений. Он скорее ангел-хранитель, подсовывающий ей в последний момент то, чем она не может себе навредить или устраивающий ей встречи, после которых она полностью меняет представление о происходящем.
Роман «Мулей», как и предыдущие книги норвежца, написан от первого лица - молодой девушки Юлии, которая ведет дневник. Ей только недавно исполнилось восемнадцать, а Юля уже потеряла всякий смысл жизни и хочет одного — умереть. По крайней мере, она себя в этом пытается убедить.
И причина для столь жесткого и страшного шага у нее есть. Дневник предваряется эпиграфом: «МЫ ПАДАЕМ. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. ДЕЛАЙ, ЧТО ТЕБЕ ХОЧЕТСЯ. ПАПА». Вся ее семья: папа, мама, старший брат погибли в автокатастрофе над Африкой. И от них, кроме богатого наследства, осталась только эта короткая смска.
Юлия — восемнадцатилетняя девушка. Почти подросток по норвежским меркам, где в это время еще ходят в школу. Ее отец был известным юристом и состоятельным человеком, когда-то женившимся на женщине, моложе его почти на двадцать лет. Еще у Юлии был старший брат Том. Все они жили в красивом большом и дорогом доме в престижном районе самого центра Осло. И в один момент все рухнуло.
Теперь ей кажется, что дальше жить не имеет никакого смысла. В пустом доме остался только поляк, которого нанял еще отец Юли. Он кладет плитку в новом бассейне и мечтает машине, которую девушка решает ему подарить.
Но больше всего ее раздражают сочувствующие скорбные лица окружающих. Они только мешают Юле понять, что жизнь для нее не закончилась, хотя и нанесла очень жестокий удар.
На протяжении всей книги — а это и есть ее дневник - Юлия пытается покончить жизнь самоубийством, потому что даже через 10 месяцев после авиакатастрофы, оставившей ее в одиночестве, она не может найти ни единой причины, чтобы жить.
Она продолжает ходить в Христианскую гимназию, и видит там только тоже сочувствие. А оно вряд ли способно помочь выстоять...
И тогда Юля решает принять участие в школьном спектакле, чтобы покончить с собой на глазах у всех. Ей не хочется смерти в забвении. Ей хочется, чтобы ее вспоминали потом долго-долго. И это ли не попытка уцепится всеми доступными ее пониманию способами за жизнь? Ведь это еще и надежда, что кто-то сумеет остановить ее в последний момент и объяснит, зачем жить дальше так, что она согласится с доводами. К счастью, во время спектакля Юля выжила.
Она посещает психоаналитика, которого презрительно называет «психогейр», и играет с ним, изображая выздоровление. Жить среди тех, кто стал свидетелем этого шага она больше не может и не хочет. И отправляется в кругосветное путешествие. Благо финансы это позволяют. Но спасительный ответ, так же как и смерть все не приходят. Пока она не понимает, что беременна... И это возвращает ее с той стороны света в наш мир.
Странное название романа «Мулей» возникает и объясняется только в самом конце. Юлия поклялась больше не летать на самолетах, взяла такое же обещание со своего мужа и решила, что научит девочку вместо слова «музей» говорить «мулей».

@темы: рецензии

18:57 

ПРЕПАРАЦИЯ ЛЮБВИ

Липскеров Д. Мясо снегиря: гептамерон. М.: АСТ, Астрель 2009. - 192 с.
25 рассказов о любви от Дмитрия Липскерова, пожалуй, стали неожиданностью. Как-то мы не привыкли, что она балует малой формой. Но толи кризис повлиял, то ли обилие торжественных дат... и писатель-ресторатор разразился именно рассказами.
- Знаешь, для чего нужна женщина мужчине? — спросил ее как-то.
- Для чего?
- Для того, чтобы о ней не думать... Чтобы заниматься чем-то другим...
Как уверяет сам автор и его неизменные в последнее время издатели, книга представляет из себя гептамерон — сборник новелл, рассказанных в семь дней. Это рассказы о любви от первого лица. Насколько они искренни судить вам. Но кажется, что автор слишком отстранен. Он просто наблюдает и препарирует происходящее с теми, кто рядом. Как бармен сухо констатирует, кто из его клиентов еще в состоянии выпить, а кому уже больше не наливать и пора требовать расчет. Кому следует поддакнуть, а с кем лучше промолчать. Вот и Липскеров выступил в роли хозяина заведения, который прекрасно понимает, что происходит с его посетителями, но сам далек от их проблем. Он занимается своим делом, а параллельно констатирует происходящее, чтобы потом или обернуть себе на пользу или навсегда забыть.
Наверное, в собственное 45-летие и 20-летие первой постановки пьесы («Река на асфальте») можно себе позволить и не такие литературные изыски..
«Когда тебе двадцать пять, любая ерунда кажется неразрешимой задачей, катастрофой, а иногда приводит неокрепшую эмоциональную структуру к смерти.» 25 прошло, в 45 взгляд меняется. Осталась ли острота чувств — судить вам. Его рассказы хороши, но все равно не веришь, что они идут от первого лица. Они выверены и выточены, современны и актуальны. Но все-равно остается ощущение излишней литературности. И даже иллюстративный ряд из черно-белых фотографий только подчеркивает это ощущение. Как и рассказ «Мясо снегиря» о невозможности любви без ревности и предательства, за которое отвечает несчастная птица...

@темы: рецензии

16:23 

КРЕПКИЕ ОКОВЫ ГНИЛОГО БЫТА

Йейтс Р. Дорога перемен. Пер. с англ. Сафронова А. СПб.: Азбука-классика, 2009. - 320 с.
Перевод романа Ричарда Йейтса и его выход на книжный рынок России приурочен к выходу одноименного фильма с участием Леонардо ДиКаприо и Кейт Уинслет. Последнее время стало очень модно выдавать на гора кинопродукт вкупе с книгой. Как правило, в этом поединке выигрывает книга, если она не написана «по следам» сценария.
И в этот раз исключений не случилось. Экранизация книги значительно уступает оригиналу. Более того, некие разъяснения и попытка разжевывания того, что, по мнению режиссера и сценариста, имел ввиду автор, выглядят несколько странно и даже раздражают. Оставьте эту возможность зрителю и читателю! Зачем считать его глупее всех? А главные герои мучительно выдавливают из себя длинные монологи-исповеди, которые Йейтс не мог написать по определению. Он скорее склонен к минимализму и краткости изложения иногда даже граничащей с сухостью.
В этом, видимо, и есть завораживающее свойство его литературы, способной за обычной бытовой историей приоткрыть нам все тонкости жизни и психологии героев книги и эпохи. Но самое удивительное, что психологические и эмоциональные тонкости романа совершенно не потеряли свою актуальность и сегодня.
Достаточно показателен такой монолог из книги:: «Черт с ней, с реальностью! Давайте понастроим извилистые дорожки и разноцветные домики, станем хорошими потребителями; главное, чтоб побольше сплоченности, а деток наших выведем в корыте сентиментальности: мол, папочка — грандиозный мужчина, ибо зарабатывает на жизнь, а мамочка — великая женщина, ибо служит ему верной опорой».
Ричард Йейтс родился в 1926 году в городке Йонкерс, граничащем с нью-йоркским районом Бронкс. Происходящее с ним и его сверстниками в детстве и юности и стало основой будущих литературных произведений Ричарда.
Его родители развелись, когда ему было всего три. Во время Великой депрессии (еще одна явная параллель с современностью, приближающая к нам роман американца) мальчику вместе с матерью пришлось переезжать с места на место.
В 1944-м Йейтса призвали в армию, он воевал во Франции, служил в оккупированной Германии. Там он заразился туберкулезом, получил инвалидность, вернулся в Америку и вскоре женился. Чтобы прокормить семью, Йейтс подрабатывал везде, где получалось. Даже написал несколько речей для сенатора Роберта Кеннеди. В 1959-м жена от него ушла, выиграв по суду опекунство над двумя дочерьми.
В 1961 году в свет вышел первый роман Йейтса «Revolutionary Road» — его и издали сейчас в России под названием «Дорога перемен». К сожалению, эта простота полностью убивает его англоязычную многозначность: Revolutionary Road — не только метафора того, что происходит, а если быть точнее, могло бы произойти с героями книги, но и просто название улицы в поселке в Западном Коннектикуте, где они живут.
Но с другой стороны переводчик Александр Сафронов совершенно не виноват. Как можно перевести эту игру слов?
В год выхода «Revolutionary Road» вошел в финальный список престижной Национальной книжной премии (вместе с «Ловушкой-22» Джозефа Хеллера и «Киноманом» Уокера Перси), критика единодушно заявила, что в американской литературе появилось новое большое дарование, а знаменитые писатели — Курт Воннегут, Дороти Паркер, Уильям Стайрон, Теннесси Уильямс и Джон Чивер — признали, что их полку прибыло. Но ни эта, ни все последующие книги Йейтса не продавались тиражом более 12 тыс. экземпляров. А это маленький тираж и для Америки в том числе.
После смерти Йейтса в 1992 году его книги не переиздавались. И вдруг новая волна интереса к его творчеству захлестнула читающую Америку в начале нового века. Правда интерес это носил больше критический характер. Возможно теперь ситуация изменится. Во всяком случае, именно такую задачу поставил перед собой, создавая экранизацию романа, режиссер Сэм Мендес: перевести «интерес в узких кругах» в массовый. Получится ли это? Вряд ли. Потому что фильм не передает всей жесткости и даже жестокости книги. Он рассчитан на расслабленного зрителя, пришедшего отдохнуть и, может быть, слегка всплакнуть перед экраном, а потом, доев попкорн выйти и все забыть.
Книга такой возможности не дает. Она показывает провинциальную Америку во всей ее неприглядности и не выпускает из этого образа до тех пор, пока вы не поймете. Ничего не изменилось. И неважно, в какой стране вы живете. Эта книга и о нас с вами. Если мы найдем в себе смелость посмотреть на собственную жизнь со стороны. И все это при видимой обаятельности главных героев. Их попытка вырваться из обыденности и гниющего застоя заранее обречена на провал. Кому же хочется признаться себе в безысходности? Это книга крушения иллюзий, это книга о жизни обыкновенных людей, попытавшихся уйти от обыденности. И давайте признаемся, что их попытка достойна уважения. Но многие ли готовы ее повторить? Но многие ли способны помочь пытающимся уйти от этой затхлости с жизнерадостной улыбкой фальшивого счастья? Быт обкладывает нас коконом не сам по себе. Это наша вина. И исправить ошибки можем лишь мы сами. Если выберем дорогу перемен...

@темы: рецензии

Нестройность мысли

главная