Ариэль Бюто. Самурайша. Пер. с франц. Клоковой Е. М.: Фантом Пресс, ЭКСМО, 2009. - 256 с.
Очередной роман уже популярной в России французской писательницы Ариэль Бюто называется «Самурайша». Это не совсем привычная почитателям Бюто женская проза. Роман выходит за рамки легкого жанра, хотя и не дотягивает до серьезного. Привычная ирония сменяется тяжелой психологической и человеческой драмой, основанной на самопожертвовании и столкновении двух культур. А еще здесь много классической музыки, детей и их отношений с родителями.
Бюто рассказывает о жизни и трагической смерти фортепианного дуэта молодых музыкантов. Он француз, она - японка. Им сопутствует успех, они любят друг друга и кажутся счастливой супружеской парой. И вдруг загадочная смерть... за которой стоит ложь, порожденная любовью и болью. Вроде бы и жалко главных героев, но и симпатию они не вызывают. Странный мир странных людей...

@темы: рецензии (книги

09:11

тест

больше всего тебя олицетворяет руна - ТРЕБА
Как и аналогичная германская руна Тейваз, славянская руна Треба является руной Воина Духа - странника на Дороге к Алтырю.Жертвоприношение, без которого на Дороге невозможно воплощение намерения, - это сакральное содержание руны Треба. Но жертвоприношение во внутренней Традиции не есть простой дар богам; идея жертвы подразумевает принесение в жертву себя самого. И Воин Духа - тот, кто на Дороге к Алатырю светлым огнем жертвоприношения побеждает темные оковы сознания и, освобождаясь от них, принимает Посвящение и Силу. (легенда о Тюре)imagel
Пройти тест


@темы: тест, руны

Текст из папируса Эбера гласит: "Если муж уважает свою жену и собирается зачать дитя, то он должен любить ее в позиции "глаза в глаза". В этой позиции викторианским женщинам было запрещено еще и двигаться, пишет media.rin.ru.

10 место: Неизвестно, разрешено ли двигаться женщинам во Флориде, но именно и только миссионерская позиция признана там законной. Заниматься сексом в любом другом положении официально считается нелегальным.

9 место: В США вообще существует множество странных секс-законов. В штате Аризона, например, запрещено держать в доме более двух фаллоимитаторов.

8 место: В Колорадо нельзя целовать женщину, когда она спит, а в Коннектикуте в городе Хартфорд нельзя целовать жену по воскресеньям.

7 место: А в штате Огайо женщинам запрещено носить лакированные кожаные туфли, так как, по мнению местных законодателей, они могут отразить нижнее белье.

6 место: Впрочем, существуют и более экзотические законы. В Ливане мужчинам официально разрешено вступать в интимную связь с животными, но только с особями женского пола. За связь с самцами грозит смертная казнь.

5 место: В столице Венгрии Будапеште партнерам разрешено любить друг друга только в темноте. Даже если вы занимаетесь этим при свете в собственной квартире, это все равно карается штрафом. Запрещено заниматься любовью, в том числе и при свете свечей или камина.

4 место: На Гуаме - владении США в Тихом океане - существует специальная профессия - дефлоратор. Такой специалист ездит по стране и за плату оказывает девушкам услугу лишения невинности. На Гуаме девственнице запрещено выходить замуж. Это, пожалуй, самая экзотическая профессия в мире. Только перспектива карьерного роста достаточно туманна.

3 место: Если Вам, находясь в Китае, захочется поглазеть на голых женщин - пожалуйста, смотрите сколько угодно. Но упаси вас Бог уставиться на голые ноги одетой женщины. Это в Китае считается грубым оскорблением сексуального характера и карается несколькими днями тюрьмы.

2 место: В Швеции запрещено делать собственные фотографии в голом виде в полный рост в фотокабинках для срочного фото. Однако фотографировать отдельно нижнюю и отдельно верхнюю часть тела в стиле "ню" - можно. Так что если очень нужно, то можно сделать две фотографии, а затем склеить их вместе.

1 место: Самый интересный закон занял почетное первое место - в Гонконге жена, которой изменил муж, имеет полное право убить неверного супруга, но только голыми руками. А что касается любовницы мужа, ее можно убить чем угодно.

E-NEWS

@темы: новости, секс

09:51

Выборг

Начинаю потихоньку выкладывать итоги поездки в Питер и его окрестности. Я остался доволен. Надеюсь, что и вам понравится.
Начну с Выборга и парка Монрепо.
Справка: Парк Монрепо (фр. Mon Repos - мой покой, мое отдохновение) - национальный историко-архитектурный и природный музей-заповедник. Он расположен близ Выборга на побережье бухты Защитная Выборгского залива в северо-западной части острова Твердыш. Площадь парка - 180 га.
Историческое ядро музея-заповедника составляет усадебно-парковый ансамбль конца ХVIII - начала ХIХ в.в. В него входят памятники деревянной архитектуры классицизма (главный усадебный дом и Библиотечный флигель) и пейзажный скальный парк романтического стиля - уникальный памятник садово-паркового искусства, в создании которого принимали участие архитекторы Д. Мартинелли, О. Монферран, Т. де Томон, А. Штакеншнейдер, Ч. Тэтам, художники Я. Меттенлейнер и П. Гонзаго, скульпторы И. Таканен, Г. Боруп, садовые мастера И. Бистерфельд и Цвейгер.
Историческая часть парка органично переходит в лесопарковый массив - зону ценного природного ландшафта, который находится в особом физико-географическом регионе - Фенноскандии. Эта территория состоит из двух больших участков, примыкающих с юга и севера к историческому ядру парка. Он характеризуется уникальными каменными грядами ледникового периода из гранитов раппакиви (карел. - "гнилой камень"), на отдельных участках достигающих высоты 20 м.
Состав флоры музея-заповедника насчитывает 48 видов растений, охраняемых в Ленинградской области (в том числе два вида, записанных в Красную книгу России), а также ценные виды мхов и лишайников.
Разнообразна и фауна музея-заповедника, включающая 34 вида птиц (скворец, иволга, вальдшнеп, сова-неясыть и т.д.) и млекопитающих (белка, заяц, норка, ласка, ондатра). Правда, с последними встретиться не удалось))

Вторая фотография - каземат крепости, в котором держали до полугода и декабристов.












@темы: фото

Для выполнения сложных действий кошки предпочитают использовать правую переднюю лапу, а коты - левую. Такой вывод сделан в статье двух британских биологов, опубликованной в журнале Animal Behaviour. Коротко об исследовании пишет New Scientist.

Авторы работы изучали домашних кошек Felis silvestris catus. Самцы и самки пытались выловить рыбу, плававшую в сосуде с узким горлом, в который не пролезала голова. Из 21 самки 20 предпочитали использовать для ловли рыбы правую лапу. Самцы, напротив, доставали добычу левой лапой. Только один из 21 кота одинаково хорошо оперировал обеими лапами.

По мнению авторов, в определении того, левшой или правшой будет животное, "виноваты" гормоны. В эмбриональном периоде самцы и самки подвергаются воздействию различных гормонов. В одном из предыдущих исследований было показано, что высокий уровень тестостерона, с которым животные "сталкиваются" до рождения, определяет их "леворукость".

Склонность использовать определенную лапу проявляется только во время выполнения сложных действий. Когда животные производят простые движения, они одинаково успешно задействуют обе конечности.

@темы: новости, кошки

Комар танцует в ритме поезда,
Качает бедрами и крыльями,
И хоботком пронзает кожицу
Уснувшей девушки в купе.
А в Бологом он просто вылетит,
Найдет сквозную щелку пыльную,
И утром только прыщик маленький
Напомнит, как комарик пел.

Комариное танго в ночи
Не дает нам уснуть до рассвета,
Мы кружим и кружим в простыне
Под звенящий и тонкий мотив.
Комариное танго в ночи
Нам повсюду сопутствует летом,
Тонут в чае, пьянеют в вине
Его ритмы, в крови не остыв.

Под перестук и сквозняки мы рвемся в прошлое,
Мотивчик простенький знаком не первый год.
Матрас казенный и пиджак слегка поношенный,
Купе настроится, ну а комар начнет.
Потом на партию его мы ноль внимания,
Играем собственное соло о любви,
И обостренное взаимопонимание,
И комариное похмелье на крови.

Комар танцует в ритме поезда...
А в Бологом мы все расстанемся...

22.07.2009

@темы: стиши

Наверное, нет в России ни одного человека, который бы не смотрел «Приключения Электроника». Этот трехсерийный фильм буквально выкашивал дворы, когда его показывали по телевизору. А песни распевали на всех конкурсах и слетах. В один день мальчишки и девчонки, снимавшиеся в фильме, обрели славу. Я сам в детстве гордился тем, что в моем дворе живет мальчик, игравший в картине самого маленького, но самого умного приятеля главного героя. И хотя в жизни он был мало похож на персонажа фильма и книги, для нас это не имело никакого значения. С тех пор он ассоциировался только со своим киногероем.

Эта слава распространилась не только на актеров, но и на писателя, написавшего удивительную и интересную повесть. И, пожалуй, это было самой заслуженной славой. 21 июля замечательному детскому писателю, сценаристу и журналисту Евгению Серафимовичу Велтистову исполнилось бы 75 лет. Всего 75… А его нет с нами уже двадцать лет!

Журналист

Велтистов родился в Москве, в семье военного инженера. (Фамилия греческого происхождения (велтиотос - лучший), возможно, была дана кому-то из его предков в семинарии. Но в то время о таком происхождении старались не вспоминать.) На второй год Великой Отечественной войны он пришел учиться в школу. В 265-ю на Домниковской улице. Ее там давно уже нет. Там теперь проходит проспект Академика Сахарова в нагромождении полуметалических- полубетонных банковских громад...

Книг было мало. Тетрадей еще меньше. Читать хотелось очень сильно. Когда спросили, кем ты станешь, ответил: «Продавцом детских книжек. Чтобы прочитать все».

Потом он передумал. Решил стать журналистом. Это было твердое решение. И Евгений поступил на факультет журналистики МГУ, который успешно закончил в 1956 году. Потом работал в газетах и редактором отдела в журналах «Огонек». Он занимался фельетонами и всякой популярной, веселой и интересной всячиной, которая печаталось на последних страницах.

Велтистов был очень худым. И из-за этого казался еще длинней, чем был на самом деле. Помните профессора Громова из «Приключений Электроника»? Мне иногда кажется, что этот профессор и есть сам Евгений Серафимович…

Редакция занимала три этажа в большом доме. И когда в праздничные дни вывешивали веселую стенгазету, Велтистова, как правило, изображали примерно так: голова на третьем этаже, туловище - на втором, а бегущие ноги - на первом.

Редактором он конечно стал не сразу. Ему помог талант и неутомимый поиск новых героев, которых длинногому пытливому юноше удавалось находить в самых неожиданных местах. Именно так Евгений Велтистов заново открыл нам в 1958 году автора всеми любимой с детства песенки «В лесу родилась елочка». Раисе Адамовне Кудашевой в то время было уже 80 лет!. Появившееся в новогоднем «Огоньке» интервью переменило жизнь старушки. Ей стали писать и звонить незнакомые люди, ее приглашали в школы и детские сады. Если бы эта встреча произошла чуть раньше... Раисы Адамовны вскоре не стало. Но именно Велтистов вернул ее людям, когда она сама уже, похоже поставила крест на своем прошлом.

Затем Велтистов помог детскому саду поселиться на даче, принадлежавшей мошеннику...

Но то, что выплескивалось в журнальных материалах совсем не походило на того Евгения Велтистова, которого видели многие окружающие. Его считали скрытным молчуном и довольно жестким человеком, способным несмотря ни на что добиться своей цели. А он и не стремился разбить этот образ, раскрываясь только перед самыми близкими людьми.

Что-то в нем было такое, что ему доверяли даже на самом «высоком партийном уровне». Молодому журналисту разрешали ездить в командировки в капстраны, что дозволялось в то время отнюдь не каждому. Он даже взял интервью в США у шефа уголовной полиции Нью-Йорка!.

А еще был журнал «Кругозор». Старшее поколение прекрасно помнит это издание, в котором помимо репортажей были еще и пластинки с аудиокорреспонденциями со всей страны и песнями популярных советских и зарубежных исполнителей. Именно из-за этих пластинок журнал не залеживался в киосках «Союзпечати», а буквально разлетался сразу после поступления в продажу. В нем в те же годы работал ровесник Велтистова – замечательный бард Юрий Визбор. Представляете, какая подобралась команда!

Затем Евгений Серафимович работал в аппарате ЦК КПСС. Всегда в костюме, при галстуке, всегда к 9 утра на работу. А параллельно он писал замечательные детские книжки. Как это все уживалось?

Печататься он начал с конца 1950-х. Первая его научно-фантастическая публикация — повесть «Приключения на дне моря» (1960), опубликованная в «Детгизе». В 1966-м стал членом Союза писателей. А за сценарий телефильма «Приключения Электроника» в 1982-м году стал лауреатом Государственной премии СССР. Он был членом редколлегии альманаха «Мир приключений». Награждён орденами «Дружбы народов» и «Знак Почёта».

Жена писателя Марта Петровна Баранова старше писателя на десять лет. Она работала корректором в Управлении делами Совмина СССР, литературным сотрудником, заведующим отделом литературы и искусства и в отделе писем редакции газеты «Пионерская правда». Написала в соавторстве с Евгением Серафимовичем несколько книг для детей: «Тяпа, Борька и ракета», «Излучать свет».

Последние шестнадцать лет, до самой смерти, Велтистов прожил на улице Алабяна, на четырнадцатом этаже огромного дома-корабля. Здесь написал сказку «Золотые весла времени, или Уйди-уйди» и повесть «Быть человеком!» о докторе Гаврииле Илизарове, в буквальном смысле поставившем на ноги множество людей. У писателя девять внуков.

Похоронен Евгений Велтистов на Троекуровском кладбище в Москве...

Писатель

Велтистов написал множество замечательных и очень разных книг для детей. Достаточно просто перечислить их названия, чтобы вы сами вспомнили любимых героев. «Приключения на дне моря», «Тяпа, Борька и ракета», «Глоток солнца», «Излучать свет», «Миллион и один день каникул», «Ноктюрн пустоты», «Гум-Гам» - повесть о тупике, в который заводит сказочное «исполнение желаний», «Классные и внеклассные приключения необыкновенных первоклассников»...

Повесть-сказка «Миллион и один день каникул» рассказывает о необычных каникулах школьников в космическом пространстве, где один день может быть равен тысячам земных лет. Корабль «Виктория», в котором летят три пятиклассника на встречу с родителями, работающими в Дальнем космосе, попадает в сферу притяжения невидимой звезды – «чёрного карлика», или «чёрной дыры». С пассажирами корабля происходят необыкновенные приключения: они встречают себя «вчерашних» и «завтрашних».

Очень добрыми получились «Классные и внеклассные приключения необыкновенных первоклассников», в которых действуют герои с запоминающимися именами Одноух и Дыркорыл — это крольчонок и поросенок, воспитывавшиеся в семье бухгалтера Нехлебова. Там же вам встретится белая ворона Картина и учительница Тамара Константиновна, которая превращалась в Константинтамарыча. Жалко, что сейчас эту книгу почти никто не помнит...

А еще был «Железный рыцарь на Луне». Это совсем не детская книжка, которая рассказывает о тех, кто создает космические корабли и о первых космонавтах. Это одна из первых подобных книг, появившихся и в нашей стране, и в мире. Вышла повесть впервые в «Комсомольской правде» в 1961 году, а в 1986 году была издана в издательстве «Детская литература» отдельной маленькой книжечкой

В 1985 году Евгений Серафимович написал сценарий для телеспектакля «Хоббит». Тогда эту ставшую культовой сказочную историю в Советском Союзе почти не знали.

«Хоббит» у Велтистова получился любопытным, добрым и трогательным. Конечно, там нет дорогих спецэффектов и роскошных декораций. И все же дух книги он передает. Бильбо играет Данилов... А Зиновий Гердт читает от Автора, то есть от Толкина...

Как Электроник завоевал мир

Но всесоюзную известность Велтистову — детскому фантасту принес цикл произведений о мальчике-андроиде Электронике, копии школьника Сыроежкина — «Электроник — мальчик из чемодана. Повесть-фантазия», «Рэсси — неуловимый друг», «Победитель невозможного», «Новые приключения Электроника»; по первым двум повестям и снят популярный телефильм.

Вот как он сам объяснял, почему Электроник — мальчик из чемодана. Собрался автор на курорт. Уложил в чемодан вещи, пишущую машинку, стопу бумаги, несет к поезду и вздыхает: до чего тяжело. Стал фантазировать: может, в чемодане кто-то есть? Может, там... электронный мальчик? Вот откину крышку, он откроет глаза, встанет, скажет: «Здравствуй, меня зовут Электроник...» Вошел в купе, щелкнул замками и ахнул. Оказывается, в спешке перепутал чемоданы: взял другой, набитый книгами. Поезд тронулся... Пришлось у моря обойтись без ластов. Зато почитал вволю. А про воображаемого мальчика из чемодана не забыл.

А еще он удивительно сочетал в себе два противоборствующих в спорах клана интеллигенции того времени: «физиков» и «лириков». С одной стороны все, что он писал, было связано с физикой. Но и поэзию он не отвергал, а считал необходимой для нашей жизни.

Именно таким он изобразил учителя математики Таратара, который, говоря о творческом процессе, приводит в пример стихи Пушкина.

И, как рассказывал сам Велтистов, это не фантазия писателя, такой человек существовал в реальности. Когда Евгений Серафимович придумывал «Электроника», он заглядывал в школу с математическим уклоном. Там был учитель Танатар Исаак Яковлевич: он ходил с ребятами в походы, выпускал классный листок «Программист-оптимист». Писатель только подправил одну букву в его фамилии... А во время обсуждения рукописи повести в издательстве настоял, чтобы ее дали на отзыв заслуженному учителю математики. И получил сдержанное одобрение: будущая книга «должна представить интерес для читателя».

Гораздо эмоциональнее отреагировал профессор Сергей Капица, назвав повесть «Буратино наших дней».

После премьеры фильма про Электроника в 1980 году, в библиотеки выстраивались длинные очереди. Книгу давали только на два дня. А Велтистов получил около 80 тысяч писем от читателей и зрителей.

Затем начался бум строительства собственных роботов. Практически в каждой школе был кружок, где их конструировали и испытывали. Проводили городские конкурсы и мечтали о собственном электронном Рексе.

Были даже предложения устроить олимпийские игры в честь Электроника. Проводили конкурсы на «лучшего Электроника по учебе», ставили по «Электронику» спектакли...

Фильм поставлен по сценарию Велтистова режиссером Константином Бромбергом. До сих пор фанаты собираются на сайте, посвященном фильму. Кстати, фильм отличается от книг. И изменения вносил сам Велтистов. Так в книге Электроник бегает, и у него из-под куртки выпадает шнур со штепселем. А в кино сделали Электроника не механическим, а живым, обаятельным мальчишкой.

Два года назад, в 2007 году Бромберг, который теперь живет в США, решил снять нового «Электроника» - 30-серийного. Параллельно должны были начаться съемки блокбастера «по мотивам» в Голливуде. Бромберга, кстати, звали на этот проект, но для него очень важно участие и наших артистов, что американцев не устроило...

Это будет продолжение истории через 40 лет. Сыроежкин стал директором института имени Громова. У него растет тринадцатилетний сын-оболтус — невероятно похожий на папу в детстве. Именно он и станет главным героем сериала. А вот Электроник не изменился. Робот! И он снова спасает человечество. А еще в фильме вновь появится Николай Караченцев, который сыграет вышедшего из тюрьмы и ставшего положительным героем Урри. Правда, он будет в основном молчать... Братья Торсуевы от участия в проекте отказались. У Юрия (Сыроежкин) и Владимира (Электроник) другая жизнь, хотя проект они и поддерживают. Сейчас Владимир работает в администрации Красноярского края — он советник замгубернатора по таможенным вопросам. Юрий занимается автомобильным бизнесом, а параллельно состоит в российской команде «Формулы-1». Но вот когда фильм появится, пока неизвестно. Кризис.

Олег ФОЧКИН.

(Использованы воспоминания друзей и сослуживцев Евгения Велтистова.)


@темы: статьи, Велтистов

Только что вернулся с концерта Милен Фармер. Шоу, конечно, фантастическое. Все продумано до мелочей)
Да и вообще неделька в музыкальном плане выдалась ударная. В воскресенье были "Монстры рока". Скорпионс, Элис Купер, Расмус... Нет слов. Это надо видеть. Один Купер чего стоит. Такое выделывать в 63 года....)))


@темы: музыка, рок

Акунин Б. Сокол и Ласточка. М.: Олма Медиа Групп, 2009. - 624 с.
Борис Акунин продолжает стилизацию всех возможных жанров. На этот раз он добрался до пиратского романа, так хорошо нам всем знакомого с детства. Без аналогий с «Островом сокровищ», конечно не обошлось.
Но стилизация, есть стилизация. До классики жанра роман не дотягивает. А самое главное — непонятно, кому и что хочет доказать Акунин, создавая неплохие, но все-таки вторичные продукты в разных стилях и жанрах. Попасть в книгу рекордов Гиннесса? Вряд ли. Доказать всем, что он способен писать во всех жанрах. Мы это уже поняли. Но умение хорошо писать и гениальность не совсем одно и тоже. Однако, довольно о побуждающих мотивах Акунина, давайте все-таки вернемся к самой книге. Тем более, что в проект «Жанры» автор ее не включил. Хотя имел все основания.
Как вы уже поняли, речь в ней пойдет о пиратах. А заявленная в названии «птичья» тема» тоже присутствует. И в лице, то есть клюве одного из повествователей, и в именах кораблей. Один из которых ходил по морям в пиратские времена, а другой доставил главных героев к местам былых сражений и тайне награбленных сокровищ.
«Соколом» и «Ласточкой» в романе названы два корабля - большой многопалубный современный лайнер для круизов и легкий корсарский фрегат. В Карибском море они появляются с разницей в триста лет. И единственный, кто был на обоих суднах — попугай, который часто недоумевает по поводу действий главных героев, да и вообще людей. Но выписан он так, что и мы порой удивляемся на его действия. Если он такой умный, то почему такой глупый?
И еще один существенный момент! Опять не обошлось без Фандорина. Этот род не дает покоя Акунину. Он снова и снова знакомит нас с отпрысками знатного рода и рассказывает родословную всех его близких и дальних родственников, которые участвовали хоть в каких-то походах и испытали малую или большую часть приключений в самых неожиданных частях земного шара.
Новый роман кажется необычным, потому что две трети книги написаны от лица попугая. Прием нечастый, но первооткрывателем Акунину стать не удалось. Единственное отличие его птицы — она не может говорить. Да и где ей спорить с Чхартишвили. Тот это сделает лучше. В песне известного бардовского дуэта Иващенко и Васильева главный герой просит старого боцмана замолчать самого и заставить замолчать свою птицу, соответственно. Тоже попугая. Но если там это только просьба, то у Акунина все значительно радикальнее.
Роман продолжает серию о внуке Эраста Фандорина Николасе. Но главный герой не он, а его прапрабабушка Летиция фон Дорн да попугай Трюк очень редкой породы, которая давно уже исчезла с лица Земли. Один Трюк, как Макклауд бессмертен и влюбчив, и всегда готов к бою и первому знакомству, которое не обходится без обязательного тюканья в висок нового предмета обожания. А как иначе до чужих мыслей и знаний добраться? Только через острый клюв...
Живет попугай в романе почти четыреста лет. Цифра просто чудовищная. Но и попугай ведь необычный., к тому же буддист.
Еще одна деталь романа — блоги, в которых общается Николас Фандорин и его друзья. Но она же и самая скучная. Если это сделана, дабы показать насколько идут в ногу со временем автор и главный герой, то это мы уже поняли. Не нужно было растягивать вялый кусок с комментариями вскользь появляющихся персонажей на несколько страниц. Либо как-то иначе выписывать этот блок.
Вообще на протяжении всего романа создается впечатление, что автор насмехается над нами и постоянно прячет в усах улыбку. Дескать, читайте, читайте. Я вам еще и не такое напишу. Мне то что! Самоирония — отличительное свойство всех книг Акунина. Но иногда вместе с ней в его книгах сквозит некое превосходство — уж автор-то знает лучше вас, что и как было, а ваше дело с восторгом внимать всему, что он говорит.
В одном ему никак нельзя отказать — в описании деталей и мелочей. Своей скрупулезностью .он и гордится и выводит из себя, и восхищает, и выматывает. Наверное, только Акунин сейчас способен специально отправится в плаванье на копии легкого фрегата, чтобы точно передать ощущения от плаванья от лица своих героев. А уж описание круизного маршрута лайнера выверено донельзя. Туристическая компания просто обязана теперь заплатить писателю за рекламу, а то и взять отдельные строки в качестве слогана.
Прежде чем написать о пиратах, Акунин проштудировал средневековую медицину (которой в книге очень много и описаны действия судового врача, мягко говоря, натуралистично), корабельное дело, учился разбираться в парусах и их предназначении. Но всех чертежей, карт, названий, медицинских терминов так много, что голова постепенно отказывается все это воспринимать. На этот раз чувство меры писателю отказало. Роман явно перегружен реалиями эпохи, в которые так нравится играть Акунину. Это ведь художественное произведение, а не исторический трактат. Зачем же создавать некий гибрид, который неподготовленному читателю не по зубам, а подготовленному слабоват?.
И все-таки в книге масса несуразных пассажей, которые на фоне всей этой тщательности в мелочах выглядят более чем странно и вызывают недоумение. Ну разве так можно? И точность, и неряшливость в одном флаконе. Может быть автор так торопился выпустить роман к дню рождения. Что не успел выверить все до последней запятой? А редактор тогда куда смотрел?
И конечно главная проблема книги — ее предсказуемость. Читаешь, и прекрасно понимаешь, что произойдет на следующей странице, в следующей главе, для чего введен тот или иной персонаж, когда его убьют, куда повернет мысль героя или его лодка. Роман не захватывает. Вот почему с самого начала мы говорим о вторичности. Вот почему он никогда не встанет в один ряд с «Островом сокровищ». Дочитываешь скорее из-за прежних заслуг автора и по инерции. Ведь и писатель старался, и друзья книгу будут обсуждать — модная. Надо ведь быть в курсе и поддержать разговор... А в итоге неудобно и за писателя, и за себя. Зачем мы друг друга обманываем? Кому нужна эта странная игра в «угадай сюжет» с банальным финалом?
А вот в оформлении книга выглядит очень выигрышно. Отличное издание «под старину», прекрасные рисунки Игоря Сакурова, которые заставляют нас вспомнить приключенческую литературу нашего детства, когда мы подолгу рассматривали каждую картинку, сравнивая собственные представления о происходящем в книге с миром, который создал художник. Почаще бы книги выходили в таком виде. Их так не хватает! Вот и определились. Это подростковая книга, которую почему-то поставили на «взрослую» полку...

@темы: рецензии

09:38

Тест на магические способности


Ваша персональная информация:
Дата рождения: Июнь, 5, 1965 г.
Близнецы (22.05-21.06)

Небольшие способности:

Вы являетесь хорошим проводником. Есть способности к спиритизму и контактерству (ченнелингу). Вы можете общаться на разных уровнях с духами и элементалями, проводить чью-то инициацию сознательно или бессознательно.Отличные способности к ясновидению после посвящения или длительного обучения.


Общая информация по Вашему поколению:

Ваше поколение подвержено влиянию низших планов энергии. Эмоциональные переживания захлестывают и затмевают разум, а это может сильно снизит духовный уровень. Слабое противостояние влиянию сект, наркомании, псевдоучителей. Склонность к медиумизму.
Это поколение должно полностью изменить наши представления об основах мироздания, пространства и времени, материализовать законы кармы и вывести из них законы физики как кармы, наложенной на пространство-время.

09:34




Не так все плохо)))

@темы: тест

09:28

О, да вы - м.н.с., он же – младший научный сотрудник.
image По большому счету не важно, какая именно у вас специализация. Вы молодой разгильдяй и у вас отличное чувство юмора. Вы - соль любого научно-исследовательского института. Именно вы обеспечиваете подлинную движуху научных разработок или имитацию бурной деятельности, это уж как вам заблагорассудится. Ваш девиз: ученым можешь ты не быть, но кандидатом стать обязан.
Пройти тест


@темы: тест

Минкомсвязи РФ заявило о намерении определить список ненормативных слов русского языка на уровне нормативных актов. Законы, запрещающие публичное использование «нецензурной брани», есть, а списка бранных слов нет, сетуют представители ведомства. Газета ВЗГЛЯД обратилась к профессору, директору Института лингвистики Максиму Кронгаузу с просьбой рассказать, что будет, если такой список будет опубликован, и как публиковать документ, целиком состоящий из непечатных слов.

– Максим Анисимович, как вы относитесь к идее ввести на законодательном уровне четкое определение «нормативной» и «ненормативной» лексики?
– Если задача – уточнить понятие ненормативной лексики для интерпретации законом, задать списком те слова, которые мы считаем оскорбляющими людей, если они используются в общественном месте, то эта задача, на мой взгляд, вполне разумна. Такой список не будет большим. Это то, что мы называем матерной лексикой; кроме того, я бы включил туда еще некоторое количество слов, не являющихся матерными, которые было бы запрещено употреблять в публичных местах.

– Какого рода слова вы имеете в виду?
– Корни, связанные с отправлением естественных потребностей, которые не входят в круг матерной лексики, такие, как корни ср- и сс-. Для многих людей они являются еще более неприемлемыми, чем матерная лексика, вызывают неприятные эмоции, являются оскорбительными, по крайней мере для части общества. Речь идет о неписанных правилах, но в культуре есть определенные запреты на употребление этого в кроссгендерном общении.

Кстати говоря, в нашей культуре табуированию подвергается то, что связано с сексом, и вообще все, что «ниже пояса». А, скажем, в романских языках под запретом общества находится, в первую очередь, богохульство, так что в зависимости от региона ситуация с табуированными лексическими пластами разнится.

– В случае если такой список будет утвержден и ненормативные слова будут определены, возникает парадокс: а как, собственно, публиковать этот документ, состоящий из слов, признанных «вне закона»?
– Понятно, что такой документ должен быть, грубо говоря, для служебного пользования, то есть для судов и других подобных институтов. Так или иначе закон, который есть сейчас, по сути, не действует. Возможно, это отчасти и связано с отсутствием такого списка. Вообще говоря, кто должен находить нарушителей нормы и применять к ним санкции? Милиция. Но мы знаем, что она далеко не без греха и использует «запрещенные» слова не меньше, если не больше остальных групп граждан. Получается, что эта статья может применяться по усмотрению правоприменителей, то есть, скажем, в случае, если человек просто не понравился.

– Приходилось ли вам сталкиваться с мнением ваших коллег, которые, напротив, выступали бы апологетами подобного рода лексики?
– На самом деле общество расколото. Я принимал участие в многочисленных дискуссиях на эту тему, и обычно аудитория разделяется. Как правило, профессионалы оказываются более терпимы к такому роду лексики и ее применению. Но в целом общество негативно относится к публичному, подчеркиваю, публичному применению этих слов. Разумеется, это не значит, что они должны быть искоренены и изгнаны из языка, мат в языке был, есть и будет.

Здесь очень важно не быть ханжой, не быть лицемером, речь, повторюсь, не идет о запрете этих слов в языке, брань является необходимой частью лексики любого языка, в том числе и табуированная брань. Она используется в экстремальных ситуациях, причем чем сильнее табу, тем сильнее энергия слова в случае, если оно используется.

– А как быть с авторами, использующими обсценную лексику в художественной литературе?
– Это очень сложный вопрос. Думаю, это касается не только художественной литературы, но и вообще искусства, связанного со словом, – спектаклей, фильмов и так далее. Мне кажется, что запретить что-то художнику невозможно. Культурный запрет все равно существует, но одна из функций художника (в широком смысле) как раз и заключается в том, чтобы нарушать запреты и достигать определенного эффекта. Поэтому вряд ли имеет смысл преследовать писателей и режиссеров. Но есть культурный, корректный способ выйти из положения: если в фильме или спектакле используется такого рода лексика, то об этом следует предупреждать.

– Помимо искусства эти слова могут представлять интерес и для науки: есть ученые, которые занимаются айсхрологией, изучают «ненормативные» лексические пласты…
– Здесь нужно принимать какие-то решения. Такие словари должны быть, и исследование этих лексических пластов тоже должно быть, но, как мы уже говорили, должно быть предупреждение, человек должен понимать, что он покупает словарь, в котором содержится данная лексика или содержится только данная лексика. Так что мне кажется, что особой проблемы здесь нет.

Вообще говоря, должен сказать, что русская лексикография стыдлива, и в подавляющем большинстве известных русских словарей, самых авторитетных, эта лексика не содержится, что оставляет ее на потребу не вполне профессиональных лексикографов. Это, безусловно, печальный факт, потому что наука действительно вводит самозапрет на эту область. Хотя эти слова входят в состав русского языка и в ближайшем будущем из него выведены не будут.

– По какому принципу язык «отбирает» слова, которые становятся табуированными? Ведь есть слова, которые изначально были нейтральными, а потом оказались выведены за рамки приличий?
– Сегодня запрет, о котором идет речь, – фонетический. Некоторые сочетания звуков являются в разной степени табуированными. Мы не можем объяснить, почему одни сочетания приличны, а другие нет. При этом очевидно, что изначально этот запрет касался не звука, а смысла.

#{interview}

Сегодня функция матерного слова огромна. Это не только название телесного низа, используются в значении междометия, связки, да чего угодно. Но изначально, конечно, это слова, связанные с телесным низом и сексуальными отношениями людей. То есть существует запрет в культуре на саму эту тему. Однако степень непристойности и степень табуированности менялись. Мы помним, что одно из этих пяти ключевых матерных слов какое-то время назад было вполне употребимым. Эта лексема, синоним блудницы, использовалась как нормативное слово, а сегодня табуируется. Более того, это слова однокоренные, чередование гласных а- и у- вполне характерно для русского языка. Тем не менее никто не может объяснить, почему «блудница» осталось как нормативное слово, а родственное, похожее слово стало табуированным; возможно, это связано с тем, что оно могло бы иметь более сильную эмоциональную окраску.

– А в настоящее время есть ли подобная тенденция – когда совершенно безобидные слова все больше начинают восприниматься как непечатные, какие процессы наблюдаются и чего можно ожидать в ближайшей перспективе?
– Таких слов очень мало, и говорить о тенденции, скажем, для пяти или даже десяти слов едва ли можно. Но мы видим довольно любопытный факт: в языке активно используются эвфемизмы для табуированной лексики. Как правило, они созвучны или структурно похожи. Скажем, «нехорошее» название женщины нередко заменяется словом «блин», которое используют многие люди, не понимая, что это замена матерного слова. А для названия мужского детородного органа используется буква алфавита, название которой, вообще говоря, по мнению некоторых исследователей (это не на сто процентов известно), произошло от усечения слова «херувим». То есть это абсолютно приличное слово, название буквы не могло быть неприличным. Но, поскольку его стали использовать как эвфемизм, то есть как замену неприличному слову, оно приблизилось к матерной лексике. Хотя глагол «похерить» вроде бы к матерной лексике не относится, это значит просто зачеркнуть крестом, буквой «х», никакого отношения к соответствующему органу оно не имеет. Вот здесь как раз мы видим влияние темы, семантики на табуированность. Вообще, поскольку мы говорим о табуированности темы, то русский язык беден для этих слов, если мы говорим о литературном языке.

В последние десятилетия как-то не чувствуется, что есть темы, о которых не говорят, тем более такие, как секс…

Отчасти табу на эту тему снято, про секс говорят сейчас очень много. Мы компенсируем нехватку слов, в том числе заимствованиями; такие латинские слова, как «пенис» или «вагина», не являются табуированными, скорее уж их можно назвать медицинскими терминами.

Здесь надо отметить несколько фактов: вдруг становятся непристойными слова литературного языка, в которых нет ничего похожего на табуированные значения, но эти значения возникают в жаргоне и переносятся на литературное слово. В последние годы я очень часто сталкиваюсь с неадекватной реакцией по крайней мере на два слова русского языка. Одно из них – «яйца», в магазинах часто даже заменяется на «яйцо». В литературном языке «низкого» значения нет, так что это не омоним, а многозначное слово, дополнительное значение возникло в разговорной речи на основе внешнего сходства. Еще один пример, когда у слова в жаргоне появляется значение, связанное с сексом, и это переносится на литературный язык, – слово «кончить». Иногда можно наблюдать, как преподаватель говорит «мы кончили», аудитория смеется, хотя понятно, что никакой скабрезности он сказать не хотел. Вот типичный пример эффекта дрейфа вполне приличных слов, произошедшего под влиянием метафоры.

Текст: Роман Крецул
www.vz.ru/society/2009/6/24/300615.html

@темы: статьи, мат

22:58

почти на картах...
Ваше имя
что было?была печальная сказка с неожиданным поворотом
что есть?есть друзья и чья-то постоянная поддержка
что будет?будут два важных человека в твоем окружении, один из которых - твоя судьба
что в пути?надежда
что на сердце?непонимание себя
чем сердце успокоится?Это image

все гадания на aeterna.ru


Очень бы хотелось, чтобы это была ты. Как ты думаешь, сбудется?..

Данлоп Ф. Китай: суп из акульего плавника. Пер с англ. Вуля Н. СПб.: Амфора, 2009. - 431 с.
О путешествиях читать, как правило. Всегда интересно. А если приключения не просто несут в себе пласт полезной информации. Но и описаны с юмором и самоиронией — книга почти сразу становится бестселлером. Добавьте к этому еще одну особенность данного издания — великолепное знание и рецепты все еще экзотической для большинства стран мира китайской кухни. Вот вам и и основа для книжного успеха.
Путешествуя по Китаю, журналистка Фуксия Данлоп, очень внимательно разглядывала все, что ей показывали: исторические и природные памятники, достижения народного хозяйства и передовиков производства. Но не забывала она и про то, что остается за пределами туристических троп и за пределами ресторанов для европейцев. А китайские традиционные рестораны и рынки заслуживают не просто внимания. А долгого и вдумчивого изучения. Ведь китайцы очень щадяще относятся к нашим животам, понимая, что далеко не все традиционные рецепты подойдут для неподготовленных животов этих странных белых длинноносых и круглолицых туристов. Особенно, если это касается острой сычуаньской кухни.
Данлоп училась в университете, занималась исследованиями для BBC, но лишь на Дальнем Востоке смогла предаться действительно любимому делу — постижению китайской кухни во всем ее разнообразии и великолепии. «Меня ошеломило полное равнодушие и безразличие китайцев: люди чистили рыбу словно картошку, не выпуская из зубов сигареты; живьем сдирали шкуры с кроликов; перекидывались шутками, глядя, как из горла изумленной утки льется кровь. Они не убивали животных перед тем, как приступить к приготовлению и потреблению блюд. Китайцы просто готовили пищу, а животное в какой-то момент этого процесса испускало дух».
Фуксия утверждает, что поедание мозга еще живой обезьяны не более чем миф. Оставим это на ее совести, все-таки она не китаист. Действительно, на юге Китая еще лет 20 назад был такой очень дорогой и душещипательный деликатес. Сейчас это блюдо запрещено, а нарушителей карают со всей строгостью закона. Но ведь было!
Главное, что книга Данлоп заставляет тысячи людей в мире внимательно приглядеться к китайской кухне и найти в ней что-то свое. А это и есть успех и удача!

@темы: рецензии, Китай

Кэрролл С. Комната влюбленных. Пер. с англ. Апакидзе Т. — СПб.: Издательская Группа «Азбука-классика», 2009. — 288 с.
Любовь — удивительное чувство, которое неподвластно происходящим вокруг катаклизмам и трагедиям, войнам и поражениям, печали и бедности. Это чувство способно затмить все и помочь выстоять в самый трудный и жестокий период жизни. Но также легко можно прорвать тонкую грань доверия и понимания, превратив мгновение безудержного счастья в подозрительный мир ревности и и боли, отвращения и презрения.
«Комната влюбленных» — очень тонко и и изысканно описанная история любви, вспыхнувшей на руинах почти до конца уничтоженного войной, капитуляцией и унижением Токио, между молодым австралийцем Алленом Боулером по прозвищу Волчок и японкой Момоко. Он не был прожженным воякой, прошедшим через сражения и гибель товарищей, стоящих рядом еще секунду назад. Волчок все это время проработал переводчиком в Лондоне. Он — тонкий ценитель литературы и поэт, волею судьбы заброшенный в побежденную Японию. Там и настигла его первое сильное чувство.
Прибежищем влюбленных становится чудом уцелевшая среди бомбежек маленькая комната Момоко, которая хранит воспоминания прошлой жизни. Они помогают девушке остаться собой в этом мире ненависти, они же становятся причиной недоверия и разлуки с любимым....
...Четверть века спустя Боулер, теперь почтенный профессор Мельбурнского университета, полагая, что дни его, быть может, сочтены, разыскивает в Лондоне Момоко. И наконец понимает, что он потерял. Какую страшную ошибку совершил полвека назад из-за нелепых подозрений и мальчишеской обиды. Он предал любовь, он сам перечеркнул свое счастливое будущее. Будущее, которое казалось огромным миром для двоих в маленькой комнате, наполненной любовью и надеждой...
Это трогательная и грустная история написана экс-рок-музыкантом и театральным критиком, а ныне успешным романистом Стивеном Кэрроллом. Это история не только для сентиментальных одиноких барышень, ждущих своего принца. Она написана для всех, кто учится любить и быть любимым. Это предостережение, которое вряд ли что-то изменит, но может заставить задуматься перед необдуманным шагом. Быть может еще не поздно забыть обиды?..

@темы: рецензии

Гранже Ж-К Мизерере Пер. с франц. Ратай А. М.: Иностранка, 2009. - 624 с.
Гранже нужно либо читать, либо сделать вид, что его нет. Потому что не читать его невозможно. Он умеет строить сюжет так, что забываешь обо всех своих проблемах и живешь только сюжетом его книги. Судьба главных героев и их расследование оказываются для тебя гораздо важнее твоих собственных забот и всеобщего кризиса. Тем более, что действие романа происходит еще в те благословенные времена. Когда о кризисе думали, но не предполагали, что он будет так скоро и в таких масштабах.
Ну да Бог с ним, с кризисом, судьба и расследование сыщиков из романа Гранже стоят на порядок выше. Ну, хотя бы, на момент чтения.
У этого писателя есть удивительное свойство. Ему безоговорочно веришь, хотя и понимаешь, что во время работы он собирает только то, что ему необходимо для острого и страшного сюжета, а остальное он отбрасывает и забывает. Как будто этого просто не существует. Впрочем, проблемы, которые поднимаются в «Мизерере» никуда от нас не ушли. Они есть, они преследуют нас каждый день и неотвратимо входят в нашу жизнь, вопреки желаниям и точке зрения. Это прошлое, которое преследует нас и заставляет внимательно приглядеться к тем, кто находится рядом. В своей беспечности мы это часто забываем, а наши близкие становятся жертвами маньяков, притаившихся в соседнем дворе. И нет уверенности, что хоть кому-то удастся их выкурить...
В армянском соборе Святого Иоанна Крестителя в Париже убит чилийский беженец Вильгельм Гетц, регент хора мальчиков и органист. Практически сразу после убийства становится ясно, что убили его очень необычно: точным, сильным и расчетливым ударом очень тонкой металлической иглы в барабанную перепонку. И сделано это было молниеносно. И умер чилиец от нестерпимой боли.
Офицер полиции в отставке и прихожанин собора Лионель Касдан немедленно начинает собственное неофициальное расследование. Для него это дело чести, поскольку осквернили его храм.
Но дело сразу приобретает неожиданный поворот. Уже в первый день сыщик выясняет, что убитый был гомосексуалистом. А из его хора, и не только в армянском храме, но и в других местах, где он работал, периодически пропадали мальчики.
К Касдану присоединяется русский по происхождению бывший наркоман Седрик Волокин из отдела по защите прав несовершеннолетних. Несмотря на свое пагубное пристрастие, он остается одним из лучших сыщиков Парижа и находит преступников так, как это не удается никому из его товарищей по работе.
Армянин считает, что виноваты, скорее всего, спецслужбы, например, чилийские, а русский убежден, что регенту отомстили его жертвы. То есть речь идет о ребенке-убийце. Или о нескольких детях, к чему со временем склоняется и отставной полицейский.
Жан-Кристоф Гранже – знаменитый автор остросюжетных бестселлеров «Багровые реки», «Империя волков» и «Черная линия». Он в прошлом — журналист, и, как утверждает сам писатель, этот жизненный опыт очень ему помогает в работе над книгами, в которые нередко вплетаются реальные истории из жизни, с которыми Гранже сталкивался в своих репортажах. Это седьмая книга писателя.
Сюжет для почитателей творчества Гранже, в общем-то, знаком. Он опять пытается вывести на чистую воду тех, кто создает идеальную расу. В романе намешаны религиозные фанатики, чилийские диктаторы, врачи-убийцы из нацисткой Германии, сектанты, отставники-солдаты удачи с со всеми признаками маниакальной депрессии... Остановится и передохнуть вам будет просто некогда. Но вы и не захотите это делать.
Название книге дало одноименное церковное песнопение Григорио Аллегри. Именно оно стало ключом к расследованию убийство церковного регента и последовавших за ним других преступлениях. Именно оно навело сыщиков на мысль, что убийцы - дети. Название этого романа нужно было бы перевести так: «Помилуй меня, Боже…» потому, что именно так начинается Псалом 50 - молитва грешника о милости Божьей, и текст и смысл которого являются лейтмотивом книги и главной подсказкой. Но сыщики даже представить себе не могли, что стоит за этим убийством, и куда их приведет расследование. Иногда создается впечатление, что и сам писатель этого не знает. Но в итоге он плавно и красиво выруливает на финал, который расставляет все точки над «и». Вот только наличие жестоких подробностей и описание пыток и истязаний немного коробит и заставляет периодически морщится, оставляя некий осадок от романа. Впрочем, возможно это субъективная оценка. Человечество так привыкло к кошмарам и ужасам, что просто не обращает на них внимание. Хотя, когда вы узнаете истинные биографии обоих главных героев, эта жестокое бытописание станет объяснимым. Такое мог придумать только Гранже, в очередной раз удивив и перевернув все с ног на голову. Его герои, как песочные часы, пересыпают свое прошлое и настоящее из одного сосуда памяти в другой. А песчинки перемешиваются и создают новую реальность, в которой даже ирреальное становится объяснимым и понятным.
Главное — это не анализировать книги Гранже после прочтения. Иначе вы испортите все положительное впечатление от романа и найдете множество нестыковок, на которые просто не обращаете внимание в процессе чтения. Вам это нужно?

@темы: рецензии

Учителям и педагогам, проверяющим тесты, строго запретили рассказывать подробности сдачи ЕГЭ. Но некоторые перлы, оставленные выпускниками на страницах теста в одном из заданий, которое предполагало свободное выражение мысли, все же просочились в форумы и «Живой журнал».
Пользователь Langobard в ЖЖ рассказывает: «Одна девочка вместо ответов нарисовала комиксы. Один, например, такой: стоит тетушка на распутье — одна дорога ведет к церкви, другая — в бар. Это к вопросу о различиях между культурой и цивилизацией. Церковь — это культура. Бар — цивилизация. Кстати, а "примеры искусства" в 99% случаев — это "Мона Лиза" и "Черный квадрат". "Иисус" большинство пишет правильно — с двумя "и". Научили, — отмечает Langobard. — Зато какой-то затык со "сдесь" и "зделал".

Перлы выпускников

«По результатам социального спроса…»

«Я согласен с мнением опроса»

«Мировые религии — приют для духовно нищих людей»

«Путин является агентом социализации для всех нас»

«Плодотворчество»

«Я поддерживаю точку зрения Бориса Спинозы»

«Быстровечное»

«Эльфиева башня»

«Храм Василия Блаженова»

«Даже самый лучший из нас не раз проступился»

«Культура не дает человеку говорить прямо»

«Если не будет культуры, человек превратится в животного»

«Цивилизация родилась в борьбе с человечеством»

«Герой картины Малевича "Черный квадрат"»

«Мы можем увидеть множество скульптур Церетели, зная, что никогда не увидим автора живьем»

«Философский писатель Бердянкин»

«У всех должны быть равные права перед мужчиной»

«Компаньонский тип семьи»

«Равноправие между мужем и мамой»

«Мущина по ращету»

«Была повышена подушная похоть, причем только для мужского населения»

«Сексмограф — прибор для предсказания землетрясений»

«На спектре хорошо видны черные пробелы»

«Одно из волновых явлений — интервенция»

«Автотрофы — это организмы, которые движутся прямопараллельно по хлоропластам»

«Электрический ток — это порядочное движение заряженных частиц»

«Амперметр включается в цепь поперечно»

«Амперметр надо подсоединять в цепь не параллельно»

«Население Австралии делится на аборигенов и мирное. Специализация Австралии на мировом рынке — кенгуру»

«Я глубоко прониклась в суть этой картины»

«Каждый, кто приезжает в Москву или живет тут, всегда рвется на Красную площадь»

«Из рук Минина князь Пожарский держит щит»

«Под фигурами внизу сделано из красного гранита с двух сторон»

«Жизнь в Советском Союзе все меньше походила на жизнь»

По данным Zavuch.info и ЖЖ

@темы: новости