Лу Э. Мулей. Пер. с норвежск. Дробот О. СПб.: Азбука-классика, 2009. - 192 с.
Пожалуй, самый известный на сегодня современный норвежский писатель Эрленд Лу не перестает удивлять читателей, и заставляет их задуматься о самых неожиданных вещах. Причем делает это так ненавязчиво и просто, что ему безоговорочно веришь.
Все его книги можно оценивать с позиций почти самого первого и самого известного романа Лу «Наивно. Супер.» (До него был еще экранизированный роман «Во власти женщины») Вот только наивность в его книгах очень обманчива. И от книги к книге она становится все глубже и многогранней. Да и интересен писатель не только современной молодежи, но и поколениям 60-70-х. Потому совмещает в своих книгах все эпохи и возраста. И делает это так, что отторжения не происходит. Его связки гармоничны, понятны и естественны.
Достаточно просто вспомнить другие книги Эрленда Лу: «Лучшую страну в мире», где герой пишет путеводитель по Финляндии, в которой ни разу не был, «Допплер» — о добровольном уходе от цивилизации в лес, «Грузовики “Вольво”», примерно с таким же посылом, и нарочито примитивные «Сказки о Курте». Но «Мулей» уже сейчас критики называют лучшей книгой писателя. И сними сложно не согласиться, в чем вы сами можете убедиться, прочитав роман.
Эрленд Лу (р. 1969) — популярный норвежский писатель и критик, лауреат ряда национальных и международных премий. До того, как он начал писать книги, Лу выступал на театральной сцене, снимал короткометражные фильмы и музыкальные видеоклипы, работал санитаром в психиатрической больнице, учителем в школе, перевел на норвежский язык «Грезы о Вавилоне» Бротигана.
В этот раз автор незримо присутствует рядом с главной героиней романа, ненавязчиво поправляя и спасая ее от необдуманных шагов и скороспелых решений. Он скорее ангел-хранитель, подсовывающий ей в последний момент то, чем она не может себе навредить или устраивающий ей встречи, после которых она полностью меняет представление о происходящем.
Роман «Мулей», как и предыдущие книги норвежца, написан от первого лица - молодой девушки Юлии, которая ведет дневник. Ей только недавно исполнилось восемнадцать, а Юля уже потеряла всякий смысл жизни и хочет одного — умереть. По крайней мере, она себя в этом пытается убедить.
И причина для столь жесткого и страшного шага у нее есть. Дневник предваряется эпиграфом: «МЫ ПАДАЕМ. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. ДЕЛАЙ, ЧТО ТЕБЕ ХОЧЕТСЯ. ПАПА». Вся ее семья: папа, мама, старший брат погибли в автокатастрофе над Африкой. И от них, кроме богатого наследства, осталась только эта короткая смска.
Юлия — восемнадцатилетняя девушка. Почти подросток по норвежским меркам, где в это время еще ходят в школу. Ее отец был известным юристом и состоятельным человеком, когда-то женившимся на женщине, моложе его почти на двадцать лет. Еще у Юлии был старший брат Том. Все они жили в красивом большом и дорогом доме в престижном районе самого центра Осло. И в один момент все рухнуло.
Теперь ей кажется, что дальше жить не имеет никакого смысла. В пустом доме остался только поляк, которого нанял еще отец Юли. Он кладет плитку в новом бассейне и мечтает машине, которую девушка решает ему подарить.
Но больше всего ее раздражают сочувствующие скорбные лица окружающих. Они только мешают Юле понять, что жизнь для нее не закончилась, хотя и нанесла очень жестокий удар.
На протяжении всей книги — а это и есть ее дневник - Юлия пытается покончить жизнь самоубийством, потому что даже через 10 месяцев после авиакатастрофы, оставившей ее в одиночестве, она не может найти ни единой причины, чтобы жить.
Она продолжает ходить в Христианскую гимназию, и видит там только тоже сочувствие. А оно вряд ли способно помочь выстоять...
И тогда Юля решает принять участие в школьном спектакле, чтобы покончить с собой на глазах у всех. Ей не хочется смерти в забвении. Ей хочется, чтобы ее вспоминали потом долго-долго. И это ли не попытка уцепится всеми доступными ее пониманию способами за жизнь? Ведь это еще и надежда, что кто-то сумеет остановить ее в последний момент и объяснит, зачем жить дальше так, что она согласится с доводами. К счастью, во время спектакля Юля выжила.
Она посещает психоаналитика, которого презрительно называет «психогейр», и играет с ним, изображая выздоровление. Жить среди тех, кто стал свидетелем этого шага она больше не может и не хочет. И отправляется в кругосветное путешествие. Благо финансы это позволяют. Но спасительный ответ, так же как и смерть все не приходят. Пока она не понимает, что беременна... И это возвращает ее с той стороны света в наш мир.
Странное название романа «Мулей» возникает и объясняется только в самом конце. Юлия поклялась больше не летать на самолетах, взяла такое же обещание со своего мужа и решила, что научит девочку вместо слова «музей» говорить «мулей».

@темы: рецензии

Липскеров Д. Мясо снегиря: гептамерон. М.: АСТ, Астрель 2009. - 192 с.
25 рассказов о любви от Дмитрия Липскерова, пожалуй, стали неожиданностью. Как-то мы не привыкли, что она балует малой формой. Но толи кризис повлиял, то ли обилие торжественных дат... и писатель-ресторатор разразился именно рассказами.
- Знаешь, для чего нужна женщина мужчине? — спросил ее как-то.
- Для чего?
- Для того, чтобы о ней не думать... Чтобы заниматься чем-то другим...
Как уверяет сам автор и его неизменные в последнее время издатели, книга представляет из себя гептамерон — сборник новелл, рассказанных в семь дней. Это рассказы о любви от первого лица. Насколько они искренни судить вам. Но кажется, что автор слишком отстранен. Он просто наблюдает и препарирует происходящее с теми, кто рядом. Как бармен сухо констатирует, кто из его клиентов еще в состоянии выпить, а кому уже больше не наливать и пора требовать расчет. Кому следует поддакнуть, а с кем лучше промолчать. Вот и Липскеров выступил в роли хозяина заведения, который прекрасно понимает, что происходит с его посетителями, но сам далек от их проблем. Он занимается своим делом, а параллельно констатирует происходящее, чтобы потом или обернуть себе на пользу или навсегда забыть.
Наверное, в собственное 45-летие и 20-летие первой постановки пьесы («Река на асфальте») можно себе позволить и не такие литературные изыски..
«Когда тебе двадцать пять, любая ерунда кажется неразрешимой задачей, катастрофой, а иногда приводит неокрепшую эмоциональную структуру к смерти.» 25 прошло, в 45 взгляд меняется. Осталась ли острота чувств — судить вам. Его рассказы хороши, но все равно не веришь, что они идут от первого лица. Они выверены и выточены, современны и актуальны. Но все-равно остается ощущение излишней литературности. И даже иллюстративный ряд из черно-белых фотографий только подчеркивает это ощущение. Как и рассказ «Мясо снегиря» о невозможности любви без ревности и предательства, за которое отвечает несчастная птица...

@темы: рецензии

Концерт "Мельницы" - презентация нового диска удался! Попал в последний момент. Думал, что сходит только сын. Но все - или почти все - сложилось. Было хорошо)))

Извиняюсь за качество фотографий, снимал издалека на мобильник.

Народ водил хороводы, стоял на ушах, пел... Да и Хелависа была в ударе. Видимо, соскучилась по большим концертам. Теперь держись Питер))))

А это уже не мои фото...






@темы: Мельница

Йейтс Р. Дорога перемен. Пер. с англ. Сафронова А. СПб.: Азбука-классика, 2009. - 320 с.
Перевод романа Ричарда Йейтса и его выход на книжный рынок России приурочен к выходу одноименного фильма с участием Леонардо ДиКаприо и Кейт Уинслет. Последнее время стало очень модно выдавать на гора кинопродукт вкупе с книгой. Как правило, в этом поединке выигрывает книга, если она не написана «по следам» сценария.
И в этот раз исключений не случилось. Экранизация книги значительно уступает оригиналу. Более того, некие разъяснения и попытка разжевывания того, что, по мнению режиссера и сценариста, имел ввиду автор, выглядят несколько странно и даже раздражают. Оставьте эту возможность зрителю и читателю! Зачем считать его глупее всех? А главные герои мучительно выдавливают из себя длинные монологи-исповеди, которые Йейтс не мог написать по определению. Он скорее склонен к минимализму и краткости изложения иногда даже граничащей с сухостью.
В этом, видимо, и есть завораживающее свойство его литературы, способной за обычной бытовой историей приоткрыть нам все тонкости жизни и психологии героев книги и эпохи. Но самое удивительное, что психологические и эмоциональные тонкости романа совершенно не потеряли свою актуальность и сегодня.
Достаточно показателен такой монолог из книги:: «Черт с ней, с реальностью! Давайте понастроим извилистые дорожки и разноцветные домики, станем хорошими потребителями; главное, чтоб побольше сплоченности, а деток наших выведем в корыте сентиментальности: мол, папочка — грандиозный мужчина, ибо зарабатывает на жизнь, а мамочка — великая женщина, ибо служит ему верной опорой».
Ричард Йейтс родился в 1926 году в городке Йонкерс, граничащем с нью-йоркским районом Бронкс. Происходящее с ним и его сверстниками в детстве и юности и стало основой будущих литературных произведений Ричарда.
Его родители развелись, когда ему было всего три. Во время Великой депрессии (еще одна явная параллель с современностью, приближающая к нам роман американца) мальчику вместе с матерью пришлось переезжать с места на место.
В 1944-м Йейтса призвали в армию, он воевал во Франции, служил в оккупированной Германии. Там он заразился туберкулезом, получил инвалидность, вернулся в Америку и вскоре женился. Чтобы прокормить семью, Йейтс подрабатывал везде, где получалось. Даже написал несколько речей для сенатора Роберта Кеннеди. В 1959-м жена от него ушла, выиграв по суду опекунство над двумя дочерьми.
В 1961 году в свет вышел первый роман Йейтса «Revolutionary Road» — его и издали сейчас в России под названием «Дорога перемен». К сожалению, эта простота полностью убивает его англоязычную многозначность: Revolutionary Road — не только метафора того, что происходит, а если быть точнее, могло бы произойти с героями книги, но и просто название улицы в поселке в Западном Коннектикуте, где они живут.
Но с другой стороны переводчик Александр Сафронов совершенно не виноват. Как можно перевести эту игру слов?
В год выхода «Revolutionary Road» вошел в финальный список престижной Национальной книжной премии (вместе с «Ловушкой-22» Джозефа Хеллера и «Киноманом» Уокера Перси), критика единодушно заявила, что в американской литературе появилось новое большое дарование, а знаменитые писатели — Курт Воннегут, Дороти Паркер, Уильям Стайрон, Теннесси Уильямс и Джон Чивер — признали, что их полку прибыло. Но ни эта, ни все последующие книги Йейтса не продавались тиражом более 12 тыс. экземпляров. А это маленький тираж и для Америки в том числе.
После смерти Йейтса в 1992 году его книги не переиздавались. И вдруг новая волна интереса к его творчеству захлестнула читающую Америку в начале нового века. Правда интерес это носил больше критический характер. Возможно теперь ситуация изменится. Во всяком случае, именно такую задачу поставил перед собой, создавая экранизацию романа, режиссер Сэм Мендес: перевести «интерес в узких кругах» в массовый. Получится ли это? Вряд ли. Потому что фильм не передает всей жесткости и даже жестокости книги. Он рассчитан на расслабленного зрителя, пришедшего отдохнуть и, может быть, слегка всплакнуть перед экраном, а потом, доев попкорн выйти и все забыть.
Книга такой возможности не дает. Она показывает провинциальную Америку во всей ее неприглядности и не выпускает из этого образа до тех пор, пока вы не поймете. Ничего не изменилось. И неважно, в какой стране вы живете. Эта книга и о нас с вами. Если мы найдем в себе смелость посмотреть на собственную жизнь со стороны. И все это при видимой обаятельности главных героев. Их попытка вырваться из обыденности и гниющего застоя заранее обречена на провал. Кому же хочется признаться себе в безысходности? Это книга крушения иллюзий, это книга о жизни обыкновенных людей, попытавшихся уйти от обыденности. И давайте признаемся, что их попытка достойна уважения. Но многие ли готовы ее повторить? Но многие ли способны помочь пытающимся уйти от этой затхлости с жизнерадостной улыбкой фальшивого счастья? Быт обкладывает нас коконом не сам по себе. Это наша вина. И исправить ошибки можем лишь мы сами. Если выберем дорогу перемен...

@темы: рецензии

23:27

Знаешь чем отличается наше искусство? Ты танцуешь, а я убиваю...

@настроение: легкий полет в ничто

@темы: раздумья

В пятницу 13 февраля в квартире Булгакова в Москве состоялся «квартирник» - почти домашний концерт известного украинского певца, композитора и оранжировщика Джанго (Алексея Поддубного). Несмотря на мистику места и даты, разговор получился очень теплый и лиричный, как и музыка самого исполнителя.
После концерта мы встретились с Джанго и задали ему несколько вопросов. Естественно, первым делом мы поинтересовались, почему «квартирник» прошел в этот день и в этом месте, и как Джанго относится к творчеству Михаила Булгакова.
- Ничего мистического не было. Просто так все совпало. К тому же это мой первый в жизни «квартирник». И очень приятно, что он прошел именно в таком месте. Что же касается Булгакова, то конечно я его читал и очень люблю. Хотя должен признаться – читал не все. Надеюсь, он за меня на это не обиделся. Тем более, что концерт прошел прекрасно.
- Вы много читаете?
- Читаю я, к сожалению, мало. В основном, поэзию Серебряного века. Люблю Блока, Маяковского и Хлебникова. А последнее время читаю Брюсова и подсел на Бродского. Ну, и философские книги, например, книгу самурая. А еще «Сто лет одиночества» и рассказы Маркеса. Мне нравится и то, как он пишет, и то, как его перевели. Занимают достойное место в моей библиотеке и «Упанишады». В свое время они меня очень вдохновили, интересно, что купил я их когда искал «Камасутру».
Хочу почитать Эрланда Лу. Мне его очень рекомендовали. И вообще, нужно читать то, что будоражит, а не модную литературу. Многие книги, которые находятся в рейтингах, не вдохновляют, а вызывают депрессию.
- Как Вы считаете, есть ли кризис в современной литературе?
- Есть кризис поэзии. Она потеряла сакраментальное значение, перейдя только к эстетам и знатокам. Это уже не разговор с массами и народом, как было раньше. Литература стала подстраиваться к потребностям масс. В пример можно привести Коэльо.
- Сейчас у многих музыкантов стало модным писать книги. Вы об этом еще не задумывались?
- Пока такое желание еще не возникало. Если что-то делать, то делать это хорошо. Я к написанию книги еще не готов. Да и времени нет. Мне хватает песен. Творить нужно тогда, когда есть желание. Вот если кто-то постучится мне в голову и скажет: «Чувак, классно бы книжку написать!». Тогда сделаю. Стилистически я бы, наверное, мог написать неплохо, но пока нет предмета для написания. Может быть, я напишу о перипетиях пути неизвестно к чему. Это глобальная мысль, но ее нужно выразить через осязаемые вещи.
Собратьев же музыкантов я не читаю. Хотя недавно пролистал книгу Стинга. Мне она была интересна именно с точки зрения музыканта. Оказалось, что это ужасно неинтересно и скучно. Настоящая литературная неудача. То, что он делает в музыке – гениально, а книга в сравнении с музыкой – макулатура. А вот у Арбениной поэзия гораздо сильнее того, что она поет.
- Сейчас очень модна аудиокнига и электронные издания. А как читаете Вы?
- К аудиокниге я вплотную не подходил. Когда научусь хорошо ездить на машине, тогда буду использовать. Читаю по старинке, с бумаги. Мне кажется, что только так и можно читать душой. А с экрана – умом и нехудожественную литературу.
- Если бы вы отправились в далекое путешествие или на необитаемый остров, какие бы книги с собой взяли.
- Художественную литературу брать бы не стал. Взял бы Библию, философские восточные трактаты и самую любимую на этот момент поэзию. Кстати в Библии для меня поэзия – притчи царя Соломона.
- Есть ли на Ваш взгляд проблема с русской литературой на Украине. Недавно проходило сообщение, что учительница поставила двум школьникам двойки за то, что на уроке они продекламировали «Евгения Онегина» на русском языке. А из библиотек изымаются книги Булгакова и других русских авторов.
- К сожалению, на Украине действительно есть проблема с русской литературой. Мой папа тридцать лет был главным редактором газеты, мама видела Высоцкого на сцене театра. Я не понимаю, почему, владея языком оригинала, нужно читать Пушкина на украинском. Это искусственно созданная политиками проблема. Путь на отдаление от России. Я считаю, что читать нужно оригиналы. На Украине это все могут сделать. И надо владеть и русским и украинским языками. Я хорошо знаю оба со школы. Почему эту добрую традицию не продолжить. Я понимаю, когда японец не читает Пушкина в оригинале, но мы-то можем. Это политика государства, а не народа, однако многие люди об этом просто не задумываются.
- А кого из русских рок-музыкантов Вы любите и знаете?
- Мои безграничные восхищения вызывает Виктор Цой. А недавно я открыл для себя Александра Башлачева. Его в Киеве, к сожалению, почти не знают. Очень мне помогла Диана Арбенина, которая похвалила мою музыку.
- Вы сначала пишете музыку или слова?
- В 90% случаев сначала появляется музыка. Я надеюсь найти еще хотя бы несколько хороших мелодий. Но хотел бы вырасти и как автор слов. В последнее время я уделяю этому очень много внимания. Я хотел бы, чтобы победили обе эти лошади. Несколько песен, например «Метель» были сразу написаны в словесном исполнении. Меня буквально порвало, когда эта песня появилась. Ее просто невозможно было написать в Киеве. Я сам не понимаю, как мне удалось это сделать. Занимался «Металикой» и «Pink Floyd», Шопеном и Бетховеном и откуда взялась «Непроглядная метель» не знаю и не понимаю.
- Как Вы относитесь к конфликту между Украиной и Россией, который возник из-за поставок газа?
- Я где-то посередине. Вообще происходящее очень обидно. Во мне генетически заложена дружба между двумя народами. Мама у меня из Кировской области, а папа из-под Киева. Так что я за союз славянских государств. Что же касается газового конфликта, то здесь действует старая схема: «Разделяй и властвуй». Тем, у кого есть власть, нужно ее еще и еще больше. Они играют с народом и манипулируют им, не понимая, что человек рано или поздно это почувствует. А физическое проявление конфликта – в Киеве стало холоднее. Я жил на площади Славы в самом центре города, и, чтобы не замерзнуть, вынужден был пользоваться нагревательными приборами. На самом же деле, на Украине мало кто знает, что происходит. Только то, что пишут в СМИ.
Когда были выборы, я ходил на майдан, мне было важно, что народ проснулся и очень обидно видеть то, что в результат получилось. Я тогда честно стоял не за деньги. Вокруг меня было много людей, было холодно, но мы стояли неделю, а в итоге наш президент – марионетка. Просто не было серьезных кандидатур.
- Тем не менее в Ваших песнях совершенно нет протеста и политики. Почему?
- Для меня более важны человеческие чувства: воля, любовь. Политическая возня меня не интересует. Гораздо больше восхищает неизвестный человек, который кого-то спасает на пожаре. Он и вдохновляет гораздо больше. Два дня у меня жил буддийский монах из Японии Тарасава-сан. У него, кстати, нет права въезда в Россию из-за марша, который он устроил в защиту Грозного. Я православный, но когда он говорит о любви к ближнему, это вызывает удивительный подъем. А что можно спеть о политике?
- На какого слушателя Вы больше ориентированы: на российского или украинского?
- Я их не разделяю. Хотя есть различия в восприятии концертов. В Москве мы со зрителями единое целое. В Киеве такого нет. Я грамотно пишу на украинском языке, но основной для меня русский. И дело тут во многом в звуковой практике. В наших языках серьезная разница в энергетике и посыле. Удивительная песня группы «Кино» Если есть в кармане пачка сигарет» на украинском звучит просто смешно. А в русском языке у этой песни есть странная сила. Это надо чувствовать. Украинский язык я так не чувствую. Единственная песня, которую я написал в соавторстве «Холодная весна», Мы ее написали в соавторстве с Сашей Ободом. Он научил меня слушать и читать.
До этого я, конечно, учил стихи в школе, но они для меня были пустым звуком. А теперь я научился отличать сильную поэзию от слабой.
- На своем официальном сайте вы говорите, что слепое следование западным музыкантам не оправдывает себя, и поэтому вы обратились к славянскому мелодизму. Почему это, на ваш взгляд, происходит, ведьо ваши слушатели на этом «западе» и выросли. Да вы и сами выросли на английской рок-музыке, что не раз говорили в интервью.
- Об английском роке я говорил очень давно, я многое переосмыслил и по-другому теперь воспринимаю славянский мелодизм. Это не частушки и хороводы. А киевские музыканты всегда тяготели к западному, прежде всего английскому року. Если взять группу «Океан Эльзы», очень известную, то, в общем-то, это английская музыка, просто это поют на украинском языке. И там уже другая фонетика, иногда некоторые слова даже не поймешь, английское это или украинское.
Славянская составляющая началась для меня с подхода к русскому языку, до этого я записал несколько англоязычных альбомов. Просто не понимал, как соединять музыку и русское слово. Музыка у меня скорее еврейско-цыганская или испанская. А иногда я использую даже индийские инструменты. Я аранжировщик, но однажды решил попробовать писать сам и получилось. Но слово для меня очень важно, я даже веду словарик слов, которые обязательно хочу использовать в песнях. Славянизм существует в языке, а не в мелодизме.
Беседовал Олег ФОЧКИН.

@темы: интервью, Джанго

Белянин А. Жениться и обезвредить. М.: Армада, Альфа-книга, 2009. - 346 с.
Фанаты Андрея Белянина бьются в экстазе и одновременно объявляют траур. Наконец-то, он написал новую книгу из своего самого знаменитого цикла «Тайный сыск царя Гороха»! Но, к сожалению, это завершающая книга цикла.
Весь интернет буквально забит отзывами о фантастической сказке, которая уже десять лет радует поклонников астраханского писателя. Наверное. Скоро появятся литературоведческие статьи обо всем цикле, расставив по полочкам его плюсы и минусы. Очень хочется надеяться, что это будут не слащавые статьи Игоря Черного, сопутствующие всем последним книгам Белянина. Они скорее отторгают от книг и от самого писателя своей напыщенностью и навязчивой преданностью пополам с брежневской риторикой восхваления. Уж лучше совсем без послесловий, чем с такими...
Сама же книга оставляет двойственное впечатление. Очень хорошо, что она появилась. Ее очень давно ждали и надеялись на благополучный исход в любовной истории главного героя. И свадьба таки состоялась! Правда, ей предшествовала (традиционно) целая волна приключений и запутанное расследование. В котором не принял участие только ленивый житель Лукошкино.
Но динамичное начало и искрометный легкий юмор автора к середине книги уже начинают сдавать обороты, а концовка вообще сводит на нет все начинания. (Хотя уже сейчас понятно, что по этому поводу скажут фаны Белянина). Да детективный сюжет мимизирован за счет размышлизмов.
Тем не менее, очень хорошо, что книжка появилась. Она очень нужна именно в такое депрессивное время кризиса, когда хочется чего-то легкого и позитивного. Этим Белянин и берет. И совершенно не верится, что цикл заканчивается. Ведь со свадьбы жизнь только начинается! А значит главного героя младшего лейтенанта и сыскного воеводу Ивашова ждут новые приключения. Тем более, что основные злодеи живехоньки и плетут новые козни.
А пока автор обещает уже в марте продолжения цикла «Оборотней». С чего бы он зачастил?

@темы: рецензия

ИТОГИ «ВРЕМЕНИ ПОБЛАЖЕК»
СКП подвел итоги первого года работы
Вчера в Москве состоялось итоговое расширенное заседание коллегии Следственного комитета при прокуратуре РФ. Собравшихся следователей и гостей встречали бравурные марши и настраивающие на весенний лад вальсы, которые неслись из оркестровой ямы Дома культуры внутренних войск, приютившегося не вмещающихся в собственный актовый зал следователей.
А на входе в зал солдаты почетного караула то и дело отдавали честь входящим после регистрации офицерам. Холл буквально посинел от мундиров. Довольными выглядели и приглашенные высокие чиновники: глава ФСБ Бортников, глава Общественной палаты Велихов, начальник Следственного комитета при МВД Аничин, другие именитые гости.
Но праздничная атмосфера быстро сошла на нет, стоило начаться основному докладу Председателя СКП РФ Александра Бастрыкина. В течении часа он не только рассказывал о достижениях, но и столь же откровенно говорил о недостатках и проблемах своего ведомства.
«Время поблажек кончилось, как и период становления СКП! - начал он свою речь. - Были ошибки и просчеты. Но мы знаем о них и преодолеваем. Тем не менее есть и достижения. Даже самые закоренелые скептики убедились в правильности реформирования следствия. И мы не собираемся останавливаться в своем развитии.
Общая раскрываемость преступлений в России повысилась на 4% и составила более 53%, число нераскрытых преступлений сократилось на 20%. Следователями совместно с органами дознания раскрыто 17 тысяч убийств, 10 тысяч причинений тяжкого вреда здоровью, повлекших смерть потерпевшего, 5 тысяч изнасилований. Но несмотря на этот позитив. «виновные в совершении полутора миллионов преступлений так и не были установлены», - подчеркнул председатель СКП.
Глава Следственного комитета признал существование в России проблемы привлечения к уголовной ответственности высокопоставленных чиновников, однако заверил, что «ни пост, ни погоны не помогут, если руки не чисты». В прошлом году осуждены 575 лиц «особого правового статуса», что почти в два раза больше, чем в 2007 году. Большую часть, по словам Бастрыкина, «составили уголовные дела в отношении депутатов и выборных глав органов местного самоуправления. К ответственности также привлечены 29 судей, 136 адвокатов, 143 милицейских следователя, 32 следователя Следственного комитета». «Перед законом все должны быть равны» - утвердительно закончил эту часть выступления Бастрыкин. Завершено досудебное производство по делу о взяточничестве в системе Федерального фонда обязательного медицинского страхования в отношении 11 должностных лиц, которые получили взятки на общую сумму более 28 млн рублей. Окончено производство по делу в отношении должностных лиц Счетной палаты, вымогавших взятку в размере 7 млн евро.
В 2008 году возбуждено более 10 тыс уголовных дел о коррупции, более 5 тыс из них окончены. В суды направлено свыше 4,5 тыс. Рассмотрены почти 49 тыс сообщений о совершении преступлений коррупционной направленности в органах госвласти и местного самоуправления. «Данную работу необходимо системно и наступательно наращивать, добиваясь конкретных реальных результатов, вести борьбу и в центре, и на местах по единым требованиям, вне зависимости от должностного положения виновных лиц». Только по делам о коррупции, расследуемым центральным аппаратом СКП, установлен ущерб почти на 920 млн рублей.
Уголовное дело в отношении замминистра финансов РФ Сергея Сторчака в ближайшее время тоже будет завершено. Уже получены все экспертные заключения. Бастрыкин сообщил, что предпосылки к этому уголовному делу сложились более 10 лет назад. «Кроме того, в последние годы организацией запланированного особо крупного хищения госсредств занимались без преувеличения лучшие финансово-экономические специалисты, в их числе и действующий и бывший заместители министра финансов РФ».
В качестве примера Бастрыкин привел и дело главы администрации подмосковного Красноармейска Булгакова и руководителя городской торгово-промышленной палаты Титенко, привлеченных к ответственности по обвинению в вымогательстве, взятке в размере $18 млн.
Задержаны первые подозреваемые в убийстве вице-премьера Северной Осетии Казбека Пагиева и мэра Владикавказа Караева. «Расследование находится на моем личном контроле, - подчеркнул докладчик.- Есть хорошие перспективы раскрытия теракта во Владикавказе, совершенного в 2008 году.»
В 2008 году в России зарегистрировано 460 преступлений экстремистской направленности, что на 29% больше, чем в 2007 году. Наибольшее число подобных преступлений совершено в Москве - 93, в Нижегородской области - 21, Санкт-Петербурге и Новосибирской - по 19. В прошлом году следователи СКП успешно расследовали ряд «громких дел» этой категории. Бастрыкин отметил: «чудовищно, но факт: большинство таких преступлений совершено несовершеннолетними, сознание которых отравлено националистической пропагандой».
Но и рост преступности среди мигрантов в России в 2008 году составил 7,5%, в условиях глобального финансового кризиса ситуация может усугубиться, а тенденции крайне негативны.
Александр Бастрыкин заявил о необходимости «жестко пресекать любые факты нарушения закона» в рядах сотрудников следственных органов СКП. «В коллективах следственных органов нет места тем, кто пришел на работу ради наживы», - сказал он. Также жестко будут пресекаться и другие преступления, в том числе транспортные.
Бастрыкин считает необходимым кардинально пересмотреть методы контроля за лицами, условно-досрочно освободившимися из мест лишения свободы. Он считает целесообразным восстановить институт административного надзора. Кроме того, считает Бастрыкин, условно-досрочное освобождение вообще не следует применять к террористам, маньякам, педофилам, организаторам и участникам организованных преступных групп. Сейчас в России условно-досрочно освобождается фактически каждый второй осужденный. "Вместе с тем уровень рецидива у них практически такой же, как и у лиц, освобожденных после отбытия срока наказания", - отметил глава СКП. Только в первом полугодии прошлого года осуждено почти 28 тыс лиц, совершивших преступления в период УДО.
Не мог обойти глава СКП и тему преступлений против несовершеннолетних, о которой он говорит в каждом своем выступлении. Более 2 тысяч детей и подростков погибли в результате преступлений за год. А всего таких преступлений 62 тысячи, в том числе сексуального характера - свыше 9 тысяч. Бастрыкин не мог не вспомнить мужественный поступок 7-летнего мальчика Жени Табакова, который погиб, спасая от грабителя и насильника свою сестру. Ребенок посмертно был награжден «Орденом Мужества». И на сегодняшней коллегии его память почти минутой молчания.
Затем слово взял начальник Управления по кадровым вопросам и государственным наградам администрации президента РФ Владимир Осипов. «Следственный комитет при прокуратуре РФ должен быть в авангарде борьбы с коррупцией», - подчеркнул он и напомнил, международная организация ГРЕКО рекомендовала России повышать профессионализм следователей. «Уже сегодня можно говорить о том, что сложные преступления требуют от следователей высокой профессиональной компетенции. Осипов отметил, что «обеспокоенность вызывает рост преступлений экстремистской направленности, которые должны находиться в центре внимания руководителей следственных управлений». Он заявил, что в условиях экономического кризиса «криминалитет может попытаться использовать ситуацию в своих целях». В этой связи необходимо эффективно расследовать уголовные дела о рейдерских захватах собственности. И совершенно недопустимо, что 44% дел, которые ведет СКП прекращены за отсутствием состава преступления.
Об этом же говорил и замгенпрокурора Владимир Гринь: Меньше направляется дел в суды и больше возвращается оттуда на доследование, нужно заниматься повышением качества работы следователей. А то у нас увеличивается число лиц, которые под следствием находятся под арестом больше года.
После такого ушата критики был объявлен перерыв. Работа коллегии СКП продолжилась в закрытом режиме.
Олег ФОЧКИН.


@темы: статья

22:13

Дурка

Буду теперь кидать я
Камни в твой огород,
Главное только чтобы
Было не наоборот.
Можешь из них построить
Будку и даже дом,
Ну а мое жилище
Будем сдавать в наем.
Ты собираешь камни,
Я выбираю цель,
Так вот и начинается
Семейная канитель...
11.02.2009.

@настроение: нервозно-взвинченное

@темы: рифма была пьяна

А еще нам попалась очень смелая белка)))

Она целеустремленно бежала обедать)

Внимательно огляделась...

... и спустилась к кормушке

А потом начала есть хлеб прямо у моих ног.

Прямо как из сказки о царе Салтане, только на снегу)

Потом она переместилась на ветку и наблюдала за нами сверху

И ведь держится только на задних лапах!

Наконец, решила спросить: ты все отснял? Можно уже дальше есть?

И снова спустилась за едой.

Не отставали и синички...


@темы: фото

18:54 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

18:46 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Возвращение живых мертвецов
Случилось самое страшное: в российский прокат вышла картина «Возвращение мушкетеров»
Денис Шлянцев
В новом фильме Георгия Юнгвальда-Хилькевича спасать честь Анны Австрийской и возвращать сокровища Мазарини будут не только доблестная четверка мушкетеров, но и их дети. Новые песни, погони, дуэли на шпагах, скандалы, интриги, расследования, а также «Каналья!» прилагаются в ассортименте. Зрителю же, искренне любящему «Трех мушкетеров и д‘Артаньяна», просто будет стыдно за происходящее на экране с кумирами детства.
Новый фильм 74-летнего Георгия Юнгвальда-Хилькевича «Возвращение мушкетеров» является четвертой картиной, инспирированной неисчерпаемым достоянием Александра Дюма.
Впрочем, от Дюма здесь остались, кажется, лишь персонажи: новая серия пугает еще на уровне синопсиса. В самом начале непобедимая и неразлучная четверка гибнет в один день, попадает на небеса и начинает пристально следить за тем, как их дети пытаются в очередной раз спасти от позора королеву Франции.
О детях разговор отдельный: Атос породил на свет внушительного роста юношу Рауля (Данила Дугаев) с благородным сердцем и щегольски завитыми усиками, у Арамиса остался незаконнорожденный Анри (Антон Макарский), сильно смахивающий в гриме на Гаэля Гарсию Берналя.
Любвеобильный Портос зачал двух потомков – в исполнении, держитесь, Ирины Пеговой (монашка Анжелика) и Дмитрия Нагиева (злодей Леон). Д’Артаньян же воспитал Жаклин (Ляна Ильнитская). Воспитание столь колоритного – «Каналья!» – отца заметно сказалось на психике и половой самоидентификации девушки: она носит мужские платья и зовет себя Жаком.
В тот момент, когда монахи, замаскированные под ниндзя, пленяют отпрысков героев Франции, д’Артаньян возносит мольбу небесам, и все они – Атос, Портос, Арамис и сам – «Каналья!» – д’Артаньян восстают из числа погибших и отпетых, чтобы вернуть сокровища Мазарини – королеве, народу, Франции. Дальше, как обычно, «шпаги звон и звон бокала», вялые интриги, скачки на лошадках, костюмированная неразбериха.
И что это за безобразие? Пародия на «Возвращение живых мертвецов», в актуальных традициях постмодернизма скрещенная с пальбой по неумолимым законам «Матрицы» Вачовски?
Признаемся сразу, «Возвращение мушкетеров» имеет такое же отношение к кинематографу, как костюмированный бал-маскарад на какой-нибудь Хэллоуин, случайно запечатленный на видеокамеру. Это все что угодно – капустник, сабантуйчик, утренник в детском саду для своих, – но не кино.
Зритель при просмотре гарантированно испытает сложную гамму чувств: любители трэша искренне повеселятся, особенно на невыносимо пафосной сцене молитвы д’Артаньяна – на весь экран крест, перисто-кучевые облака и слезы в голубых глазах Боярского. Русский православный китч, да и только.
Поклонники старых «Мушкетеров» будут, скорее всего, озадачены: как-никак старая гвардия борозды не портит, молодые актеры бодры и веселы, музыка к новым песням и та – Максима Дунаевского. Хотя пришедший на смену «Пора, пора, порадуемся» корпоративный гимн с припевом «Мы – команда!» звучит совсем уж за гранью.
Почему же тогда все фальшиво? Возможно, дело в кардинальном несоответствии духа фильма современности. «Возвращение мушкетеров», несмотря на компьютерные спецэффекты, даже не стилизация под советские 70-е, под Одесскую киностудию.
В этой картине, кажется, ожил (о боги, еще один зомби!) дух советского кинематографа – со всеми его наивными прелестями и заметными невооруженным глазом косяками.
Да, этот дух силен, однако еще сильнее желание режиссера казаться современным. Отсюда и свойственное новому российскому кино невнимание к логике сценария, небрежность при прорисовке персонажей, отсутствие здравого смысла и надежда на то, что зритель схавает все. Хавают же «Самые лучшие фильмы», чем мы хуже?
Извините, вообще-то хуже. «Камеди Клаб» хотя бы не прикрываются легендарным брендом, на котором выросло не одно поколение зрителей.
Но проблема даже не в наплевательском отношении к зрителю, а в том, что человеку, искренне любящему «Трех мушкетеров и д‘Артаньяна», просто будет стыдно за происходящее на экране с его кумирами детства, а сакраментальный вопрос «Зачем вы это сделали?» так и останется без ответа. Незачем. Типичный русский понт, бессмысленный и беспощадный.

@темы: рецензии (фильмы

Стивен Кинг назвал Стефани Майер, автора популярной тетралогии о вампирах "Сумерки", плохой писательницей, "не способной написать ничего путного". Его интервью еженедельнику USA Weekend цитирует газета The Guardian.

Кинг сравнил Майер с Джоан Роулинг, подчеркнув, что обе дамы "обращаются напрямую к юной аудитории". По мнению создателя "Темной башни", автор "Гарри Поттера" является "отличной писательницей", а автор "Сумерек" - нет. Майер напоминает Кингу Эрла Стэнли Гарднера, "ужасного, но очень успешного" автора детективов о Перри Мейсоне. От Кинга досталось не только Майер, но и другим известным литераторам, например, Джемсу Паттерсону ("плохой, но очень успешный") и Дину Кунцу ("может потрясающе писать, но иногда просто ужасен").

В книгах Майер, считает Кинг, найдена удачная и безопасная комбинация любви и секса, описания которых годятся для девочек, еще не знакомых ни с чувствами, ни с чувственностью.

По сведениям USA Today, только в 2008 году книги Майер издавались суммарным тиражом 22 миллиона экземпляров. Успеху тетралогии способствовала экранизация первого романа из цикла "Сумерки", собравшая в прокате почти 350 миллионов долларов (данные Box Office Mojo).

Стивен Кинг (фото с сайта crunchgear.com); Стефани Майер (фото с сайта libraryjournal.com)


@темы: новости

26 января нынешнего 2009 года наступает год Желтого Тельца по восточному календарю. Его почему-то связывают с Китаем, хотя на самом деле этот календарь действовал на всем пространстве Древнего Востока. Его использовали также древние персы, и 2009 год до нашей эры тоже был у них годом Быка. Наступал этот период с первого новолуния зодиакального знака Водолея, который, к сожалению, в этом году совпал с солнечным затмением.
Давайте разберем, какие же характеристики этого года в древности были признаны и что нам необходимо в этом году делать, а также каким знакам восточного календаря отдается на небесах режим наибольшего благоприятствования, а кому, наоборот, надо переждать этот период и не лезть на рожон.
Итак, период Тельца - это год Желтого Быка, который я называю годом Золотого Тельца. Очень многие проблемы будут смещены в сторону хозяйственных, финансовых и материальных проблем. Бык всегда считался очень миролюбивым животным, но на Востоке это животное - символ ярости, работоспособности, умения вести за собой, разрушения препятствий, огромной силы, накопленной в течение долгого периода, силы реформаторской. То есть это период, когда побеждают люди очень активные, пассионарные, решительные и трудоголики, очень трудоспособные, которые идут на все для того, чтобы добиться своей цели.

Что касается взаимосвязи этого календаря с космическим циклом, то он связан с периодом Юпитера. Эта планета имеет 12-летний период движения по зодиаку. В то время, когда он находится в знаке Водолея, наступает год Быка. Вот сейчас Юпитер находится именно в знаке Водолея, что очень важно для России. И во многом для России годы Желтого Тельца, не просто Желтого Тельца, а годы Быка были очень знаковыми. У нас, вполне вероятно, могут быть серьезные реформы, в том числе государственные, конституционные, законодательные. К власти приходят новые люди. То есть год Тельца для России является очень важным годом.

Весь год будет находиться под влиянием солнечного затмения, поэтому многие события будут фатальными в этом году »

И для многих людей, рожденных в России, конечно, появляется большой шанс попробовать себя на совершенно новом поприще. Будет везти людям, которые являются трудоголиками, но одновременно будет везти и авантюристам. Также судьба улыбнется людям, которые будут готовы к новому, которые будут бесстрашно действовать и которые могут вести за собой других людей. То есть везет людям сильным, прагматичным, целеустремленным и авантюрным. Вот это такая общая картина года Тельца.

Весь год будет находиться под влиянием солнечного затмения, поэтому многие события будут фатальными в этом году. Это значит, что людям на протяжении всего года будет очень трудно что-либо менять в жизни. Если они что-то выбрали, то нужно с этого выбора не сходить, а идти до конца, потому что метаться из стороны в сторону и что-либо менять будет просто невозможно.

Год, конечно, для всего мира будет достаточно тяжелым, как и многие годы Быка и многие годы Тельца. Маленькая ремарка: я хочу отметить, что именно в год Желтого Тельца родились два человека, которые являлись очень активными противниками России: это Наполеон, родившийся в 1769 году, и Гитлер, родившийся в 1889 году. Вполне вероятно, что и в этом году может родиться человек, который тоже станет ненавистником России и с которым впоследствии нашим потомкам придется сражаться.

А теперь давайте посмотрим, как же будут себя чувствовать представители восточного зодиака в течение этого года. По традиции, этот прогноз будет действовать только в том случае, если в вашем гороскопе очень сильная планета Юпитер, а для этого нужно знать ваш личный гороскоп. Вот если вы чувствуете в себе увлеченность в социуме, если вы без общества жить не можете, если вы в одиночестве чувствуете себя очень тяжко, тогда вы действительно можете считать себя типичным представителем восточного календаря. Ну и, разумеется, если вам подходит характеристика того года, в который вы родились.

Давайте разберем, для кого из представителей этого двенадцатилетнего восточного календаря год будет более позитивным, а кому нужно воздерживаться от коллективных действий. Итак, по традиции, режим наибольшего благоприятствования обеспечен людям, рожденным в год Петуха и в год Змеи. Им везет во многих начинаниях, особенно в социуме. Они могут начинать жизнь по-новому, поступать на другую работу, проводить в жизнь смелые планы. Чуть-чуть отстают от них, но тоже находятся в позитивном периоде времени люди, рожденные в год Быка и в год Крысы. Им везет в финансовой сфере, а также во взаимоотношениях с другими людьми, но они не могут находиться в одиночестве, они должны ориентироваться на помощников, на покровителей и добиваться всего группой.

Несколько хуже будут чувствовать себя люди, рожденные в год Обезьяны, в год Лошади, в год Зайца или Кота и в год Кабана. Время Желтого Быка для них будет двойственным, и периоды весьма позитивные будут сменяться, наоборот, достаточно тяжелыми временами, когда им нужно будет бороться за свое существование. Они могут конфликтовать с окружающими, особенно с близкими, то есть жизнь у них будет как зебра - черные и белые полосы. Почему? Потому что год связан с затмением, и следовательно, будет фатальным. Резкий переход от белой к черной полосе тяжело будут переживать люди, рожденные в год Обезьяны и в год Лошади. Им нельзя ничего планировать, задумывать какие-то важные события. Это все может реализоваться с точностью до наоборот. Но когда они будут действовать по интуиции, без какого-либо плана, просто по вдохновению, и когда они будут авантюристами, у них очень многое получится. Им нужно быть в жизни немножко игроками и не особенно доверять даже близким людям, тогда у них может многое получиться.

Что касается третьей группы знаков восточного зодиака, к которой относятся люди, рожденные в год Собаки, в год Овцы или Козы, а также в год Дракона и в год Тигра, то они являются страдальцами восточного зодиака. Им, как считается, очень трудно принимать какие-то усилия в жизни, особенно авантюрные. Этот год для них должен быть связан с терпением, они должны смириться с тем, что не смогут быть хозяевами положения в этом году, и, конечно, нужно ориентироваться на других, нужно переждать негативные периоды, особенно в каких-то начинаниях. Зато им везет в старых проверенных связях. Если они не будут особо высовываться в этом году, а будут усиленно трудиться над тем, что уже сделали раньше, то судьба в конце года преподнесет им благоприятные сюрпризы. Особенно это касается людей, рожденных в год Дракона и в год Тигра. Да, для авантюр, каких-либо реформаторских действий, для креативных проектов это не самое лучшее время, но зато это дает возможность накопить сил для новых рывков в будущем.

Чего я вам всем и желаю. И несмотря ни на что, я думаю, что этот год является благоприятным временем для всех россиян, для нашего русского этноса, у которого появляется настоящий шанс проявить всю свою загадочную русскую душу.

@темы: статья, гороскоп

Над его могилой воздвигнут памятник с надписью: «Гнедичу, обогатившему русскую словесность переводом Омира. Речи из уст его вещих сладчайшие меда лилися». Только за перевод «Илиады» он уже вошел в историю русской литературы навечно. Но Николай Гнедич успел многое сделать за свою не очень динную жизнь. 2 (13) февраля любители русской литературы отмечают 225 лет со дня рождения Николая Ивановича Гнедича.
Жизнь

Он родился в Полтаве и провел свое детство в селе Бригадировка на Харьковщине. Предки Гнедича принадлежали к тому среднему слою казачества, который крепко держался за землю и ее доходы. В царствование Екатерины II многие сотники, в том числе Гнеденко, получили дворянство (повидимому, именно тогда же приобрели они фамилию Гнедич), с тем вместе потеряли свою власть и сделались чиновниками или сельскими обывателями, громко именуемыми в тех местах помещиками. Последним Котелевским сотником был дед Гнедича — Петр Осипович. Отец Гнедича Иван Петрович уже никакой властью облечен не был и занимался своими хуторками, мельницами и тяжбами с братьями, пока совсем не разорился.
Мать Гнедича умерла при его рождении. Отцу было не до детей: дела шли плохо, и он торопился пристроить сына к казенному кошту. В 9 лет его отдали учиться в Полтавскую духовную семинарию, где Николай проявил отличные способности.Среди толпы бурсаков Гнедич нашел товарища, с которым потом сделал первые шаги в новую жизнь и сохранил дружбу навсегда. Это был будущий декабрист Алексей Юшневский.
В детстве Гнедич переболел оспой, которая не только изуродовала его лицо, но и лишила правого глаза. Всё это оставило на характере поэта печать замкнутости, и если он не очерствел в эгоистической печали, то лишь благодаря врождённой энергии и рано пробудившейся любви к умственному труду.
Для продолжения образования мальчика отправили в Харьковский коллегиум - одну из самых престижных украинских школ ХVIII в, устроенную по образцу польских иезуитских школ. Первые его сочинения относятся к 1795 г., к тому времени, когда ему было всего 11 лет. В этом году он написал Речь поздравительную и стихи на праздник Рождества Христова.
В шестнадцать лет Гнедич поступил в Благородный пансион Московского университета на философский факультет, где проучился три года. Здесь он познакомился и полюбил латинскую и греческую литературу, пристрастился к Шекспиру и Шиллеру и обнаружил большой декламаторский талант, играя на сцене университетского театра. Затем юноша переехал в Санкт-Петербург, где определился на службу в департамент министерства народного просвещения на должность писца. Денег на обучение в московском университете не хватило, и отъезд был вынужденной мерой. К этому времени Гнедич уже перевел и издал две трагедии: «Абюфар, или арабская семья» Дюсиса, и «Заговор Фиеско в Генуе» Шиллера, а также оригинальный роман из испанской жизни «Дон Коррадо де Геррера, или Дух мщения и варварства испанцев», исполненный чудовищных злодейств и приключений. «Заговор Фиеско...» пользовался большой популярностью и продавался «по цене неслыханной».
В ранней молодости он увлекался всем и всякому незначительному случаю придавал какую-то важность. В Суворове он видел идеал героя и верил, что сам «рожден для поднятия оружия». Скоро однако эти пылкие увлечения миновали, и в Петербурге он стал поклонником туманной чувствительности Оссиана и переводчиком Дюсисовых переделок Шекспира. От прежних увлечений осталась только выспренность в литературной речи и декламации, до которой Гнедич был большой охотник.
Его стихи, оригинальные и переводные, равно как искусное чтение, открыли перед ним дома графа Строганова и Алексея Оленина. Благодаря покровительству последнего, Гнедич был назначен библиотекарем публичной библиотеки, где служил, живя в соседстве и тесной дружбе с Иваном Андреевичем. Крыловым.
В «Старой записной книжке» Петра Вяземского имеется любопытное сопоставление Крылова и Гнедича, соединенных «общим сожительством в доме императорской библиотеки». Они были «приятели и друзья», но «во всем быту, как и свойстве дарования их», высказывалось различие.
«Крылов был неряха, хомяк. Он мало заботился о внешности своей ... Гнедич, испаханный, изрытый оспою, не слепой, как поэт, которого избрал он подлинником себе, а кривой, был усердным данником моды: он всегда одевался по последней картинке. Волоса были завиты, шея повязана платком, которого стало бы на три шеи». Крылов был прост во всем, и в чтении басен своих, которые «без малейшего напряжения ... выливались из уст его, как должны были выливаться из пера его, спроста, сами собою». Гнедич был «несколько чопорен, величав, речь его звучала несколько декламаторски. Он как-то говорил гекзаметрами. Впрочем, это не мешало ему быть иногда забавным рассказчиком и метким на острое слово». Не без насмешки пишет аристократ Вяземский о демократе Гнедиче: «Любезный и во многих отношениях почтенный Гнедич был короче знаком с языком «Илиады», нежели с языком петербургских салонов ... французская речь его была не только с грехом пополам, но и до невозможности забавна».
По свидетельству Батюшкова, «у Гнедича есть прекрасное и самое редкое качество: он с ребяческим простодушием любит искать красоты в том, что читает; это самый лучший способ с пользой читать, обогащать себя, наслаждаться. Он мало читает, но хорошо».
Гнедич был щеголь: платье на нем всегда было последнего покроя. С утра до ночи во фраке и с белым жабо, он приноровлял цвет своего фрака и всего наряда к той поре дня, в которую там и сям появлялся: коричневый или зеленый фрак утром, синий к обеду, черный вечером. Белье как снег; складки или брыжи художественны. Обувь, шляпа, тросточка, все безукоризненно. Цветные перчатки в обтяжку... Любя большой свет и светские разговоры, Николай Иванович любил примешивать к русской болтовне кстати и некстати иностранные слова, даром что не терпел их в печати; он думал, вероятно, этим показать себя вполне светским человеком. Чуть ли не он первый ввел слова: наивность, грациозность, интимность.
Благодаря славе отличного чтеца, он сошелся с знаменитой красавицей-актрисой Екатериной Семеновой, с которой проходил все роли ее обширного репертуара и для которой переделал трагедию «Лир» и перевел «Танкреда» Вольтера. Эта дружба была счастьем и мукой его одинокой жизни. Это любовь, которую он тщательно скрывал и в которой не было никакой надежды. Батюшков, переживая за друга, советовал ему выщипать перья у любви и не летать вокруг свечи - можно обжечься. Единственной радостью Гнедича была дружба с сестрой Галиной Ивановной Бужинской, жившей на Украине. Смерть ее в конце 1810-х годов, а затем и смерть ее дочери Гнедич пережил как тяжелый удар.
«Гнедич, — вспоминает Греч, — был росту выше среднего, статен, благороден осанкою, но ужасно обезображен оспою. Лицо его было покрыто не только рябинами. но и швами; правый глаз вытек, но левый блистал чувством и умом; улыбка его была приветливая, и выражение лица, изуродованного оспою, привлекательное. Я уверен, что без этой губительной болезни, он был бы красавцем. Голос у него был громкий, выразительный и вкрадчивый. Он держал себя и одевался опрятно, щеголевато, со вкусом, вообще имел все приемы и обычаи светского человека, и оттого слыл гордым и спесивым. Любил свет и большое общество, охотно говорил о знакомстве и сношениях с знатными, любил называть барынь и барышень французскими полуименами: princesse Catiche, comtesse Bibi (разумеется, не в глаза), и чванился свойством своим с одним генералом, более нежели переводом Гомера. Большою помехою в этих сношениях была для него непривычка говорить по-французски. Он знал этот язык основательно, понимал его красоты, передавал их удачно, но только на письме. Он был очень восприимчив и пылок, сердился за безделицу, но вскоре утихал. Имел недрузей и завистников, побранивал их, но не мстил им, не делал никому зла. Многие молодые писатели советовались с Гнедичем и пользовались уроками, которые он давал им охотно и откровенно. Беда, бывало, друзьям его не прочитать ему своих статей или стихов предварительно: напечатанные бранил он тогда беспощадно и в глаза автору, а за одобренные или по крайней мере выслушанные им, вступался с усердием и жаром... Гнедич не был женат. Несколько раз порывался он вкусить счастие домашней жизни, но удерживался мыслью о безобразии своем. Он умел любить страстно, пламенно: в противном случае не был бы поэтом, но любовь его улетала из сердца с мечтами воображения... Семейство ему заменили друзья. Известна тесная, прерванная только смертью дружба его с Крыловым. Не менее любил он Батюшкова, напечатал первое издание его стихотворений (1817 г.) и глубоко скорбел о бедственной его болезни. Когда расстроились душевные силы Батюшкова, он слушал и слушался одного Гнедича. Жуковский был равномерно из близких его сердцу. Пушкина любил он с каким-то родительским исступлением, и искренно радовался его успехам и славе. Кончину Дельвига оплакал, как потерю родного сына. Но с такою же пылкостью ненавидел и преследовал он коварство, ложь, двоедушие, тем более, что иногда, по восприимчивости своей и происходившему оттого поэтическому легкомыслию и доверчивости, бывал их жертвою».
Гнедич стал одним из активных членов Вольного общества любителей наук и художеств, входил в Вольное общество любителей словесности, в 1821 году стал его вице-президентом. Состоял в «Беседе любителей русского слова». Он был знаком с Крыловым, Пушкиным и литературным патриархом того времени Державиным, дружил с Жуковским. Поддерживал связи с декабристами. События 1825 г. Гнедич переживал очень тяжело, среди повешенных и сосланных были его друзья. После их поражения он писал мало, сосредоточившись на главном переводе жизни.
В начале 1820-х Н. Гнедич первым начал издавать поэмы Пушкина.
Слабое здоровье постоянно подводило Гнедича. А постоянные занятия отнюдь не способствовали выздоровлению. В 1825 он отправился лечиться на кавказские минеральные воды. Но безуспешно.
26 декабря 1826 г. Гнедич был избран в члены-корреспонденты Императорской Академии Наук по разряду литературы и истории славянских народов. Но к этому времени состояние здоровья Гнедича уже не позволяло ему осложнять лежащие на нем обязанности, С Кавказа Гнедич привез новую болезнь — катар в груди. Через два года, в августе 1827 г., он снова поехал на юг России и пробыл там целый год., С 17 июня 1827 г. он по болезни уволился из ведомства Государственной Канцелярии, а с 31 января 1831 г., по той же причине и по прошению, он совсем оставил государственную службу и вышел в отставку с чином статского советника и с пенсией.
В 1831 году врачи убедили его ехать на искусственные минеральные воды в Москву. Лечение не помогло. Открылись и другие болезни.
3 (15) февраля 1833 году Гнедич умер.
Прах его погребён на новом Тихвинском кладбище Александро-Невского монастыря (Некрополь мастеров искусств), где рядом впоследствии похоронили и Ивана Крылова. Гроб Гнедича провожали Пушкин, Крылов, Вяземский, Плетнев, Оленин. Все они, кроме Пушкина, нашли свой последний приют на кладбищах Невского монастыря. Вскоре после похорон на могиле Гнедича (на Главной аллее) был установлен памятник, сооруженный на средства «друзей и почитателей».
В обычной жизни Гнедич был простодушен, наивен, почти по-детски тщеславен и кроме литературной деятельности, за которую получил чин статского советника и звание академика, увлекался еще и собиранием книг. Его уникальная библиотека в 1250 томов, собранная в течение всей жизни и содержащая редкие, подчас бесценные книги, по завещанию Гнедича была передана после его смерти в Полтавскую гимназию. После революции эти книги хранились в Полтавской библиотеке, а после Великой Отечественной войны часть их перевезли в Харьков, в областную библиотеку им. Короленко.
Творчество
Из оригинальных произведений Гнедича лучшим считается идиллия «Рыбаки», Даже Пушкин в примечании к «Евгению Онегину» цитирует описание петербургских белых ночей из этой идиллии. Столь же искренни и печальны его лирические пьесы «Перуанец к испанцу», «Общежитие», «Красоты Оссиана», «На гробе матери», «К другу». В 1832 он выпустил свой единственный сборник стихотворений.
Но славу ему принесли переводы простонародных новогреческих песен и, конечно, перевод «Илиады». С древнегреческим языком и «Илиадой» Гомера Николай познакомился еще ребенком. Он заболел ею раз и навсегда, мечтая перевести такие звучные и торжественные строки на русский язык.
До него «Илиада» была переведена прозаически дважды: Якимовым и Мартыновым. А в 1787 году были напечатаны первые шесть песен «Илиады» в стихотворном переложении Ермила Кострова, сделанном александрийскими стихами.
Вот работу Кострова и решил продолжить Гнедич. В 1809 году он издает 7-ю песню «Илиады», переведённую тем же размером. Через четыре года им дописана уже 11-я песнь. Возникает литературный спор между приверженцами гекзаметра и александрийского стиха. А тем временем Гнедич, по собственному выражению, «имел смелость отвязать от позорного столба стих Гомера и Вергилия, привязанный к нему Тредиаковским». Он уничтожил переведённые песни, стоившие ему шести лет упорного труда. И лишь в 1829 году вышло полное издание «Илиады» размером подлинника. В немалой степени помогло в работе и получение от царствующего дома пенсиона на осуществление перевода.
Лучшие умы того времени приветствовали блестящую переводческую работу. И в числе первых был Пушкин. Белинский же впоследствии восторженно вторил, что «постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу».
О нем говорили и в литературных кружках, и в светских салонах. Пушкин характеризует перевод «Илиады» как подвиг и рисует портрет Гнедича, о нем в своих стихах пишут Дельвиг и Рылеев, один из отрывков публикуется в декабристском альманахе «Полярная звезда» вместе с пушкинскими поэмами, а Жуковский, вдохновленный примером Гнедича, берется за перевод «Одиссеи».
Существует, правда, еще один отзыв Пушкина, сделанный им скорее как дружеская шутка и позже им же тщательно вымаранный: «Крив был Гнедич-поэт, преложитель слепого Гомера, Боком одним с образцом схож и его перевод».
Но другие отзывы были не столь благоприятны для Гнедича. Ордынский находил, что в переводе Гнедича потеряны нежность, игривость и простодушие, которые так свойственны Гомеру. А по мнению Галахова, «Гнедич сообщил гомеровским песням какую-то торжественность, настроил их на риторический тон, чему особенно способствовало излишнее и не всегда разборчивое употребление славянских форм и оборотов».
Конечно, за два столетия стилистика перевода немного устарела. Да и обилие архаизмов затрудняют сегодня чтение классического перевода «Илиады».Нельзя назвать удачными эпитеты, вроде «празднобродных» псов, «коннодоспешных» мужей, «звуконогих» коней, «хитрошвенных» ремней. Тем не менее, главное достоинство работы Гнедича в точной передаче подлинника и удивительной образности языка.
Олег ФОЧКИН.


@темы: статья, Гнедич

22:55

Наливаю сакэ, потому что другому - пи..ец,
Это теплый январь завершается странно... морозом.
Мы то ждали весну, может быть аномальные грозы,
Но никак уж не холод, сводящий зигзагом крестец.
Потому и осталось допить только теплый сакэ,
Остального хватило на то, чтобы выветрить стужу,
А пакет для помойки унылою тарой загружен,
И мечты о тебе будоражат в моем далеке...
До дивана добраться? Иль ну его, кресло поближе...
30.01.2009

@темы: стиши

Работа мешает мне жить.
Каждый день я встаю ровно в восемь.
Каждый день я играю тебе этот блюз,
Закрывая двери на ключ.

Я толкаюсь в потном метро
И ругаю начальство в обед,
А потом забываю про все до утра,
Когда снова придется вставать.

Но я больше не буду так жить!
Мы с тобою не будем так жить!
Однажды утром мы просто не будем вставать.
И некуда больше спешить.

Я сыграю тебе этот блюз,
Мы с тобой проживем этот блюз,
И я буду любить тебя весь этот блюз,
У которого нету конца.
29.01.2009.

@темы: стиши


Площадь Тяньаньмень. На страже мавзолея Великого Кормчего

Продается все. Лишь бы был покупатель...

Сатура хороша в любой сезон

И снова императорская сатура

Мост на территории парка летнего дворца под Пекином. Все львы, как львы. И только один треплется по мобильнику))

@темы: фото

Кое-что из поездок в Китай. Начнем с 2003 года...

Вот так выглядит раковина с жемчугом. И жемчужина в ней отнюдь не одна. Сосчитаете сколько?

У входа в усыпальницу династии Мин

Зимняя сатура (это не описка!) в императорском саду Гугуна

Пещеры 200 тысяч Будд на реке У

Вид нпа летний дворец императора под Пекином

@темы: фото